КИНКЕЙД БЫЛ В СВОЁМ КАБИНЕТЕ. Он стоял у окна, глядя наружу. Шейд, как и ожидалось, тоже был там. Вместо того, чтобы сидеть на своём обычном месте в одном из
из стульев у стола он сидел на низком диване у стены, печатая на клавиатуре ноутбука.
Только Кинкейд поднял глаза, когда Мо впустил меня.
«Я так понимаю, вы выяснили, откуда взялись эти М4», — сказал я без предисловий.
Кинкейд кивнул. «Изначально они были частью поставки армии США, как я уже говорил, но, скажем так, они немного затерялись в бюрократической суете».
«И где оказался?»
«Посредником выступил итальянский торговец оружием из близ Сиены. Его звали Угоччоне».
Что-то в его голосе заставило меня поднять бровь, когда я садился.
«Кто-то, кого ты знаешь?»
Шаде тихонько фыркнул, не отрывая взгляда от экрана компьютера.
«Кто-то из тех, кого мы знаем», — категорически согласился Кинкейд, что в целом звучало не слишком обнадеживающе.
«И как вы думаете, он скажет вам, кто был покупателем?»
«Если мы будем обращаться с ним достаточно осторожно», — сказал Кинкейд. «Но это не то, что можно сделать на расстоянии. Для этого придётся встретиться лицом к лицу».
«Значит, мы едем в Италию?»
«То есть мы в любом случае собирались во Францию, но теперь наша первая остановка — Италия », — сказал Шаде.
«Одно не совсем по пути к другому», — заметил я.
Какой бы ответ он ни собирался дать, его прервали распахнувшиеся двери кабинета. Вошел Дариус Ороско, за ним следовал Мо Хидлс. По выражению ее лица я понял, что она сказала ему, что Кинкейд занят, и его проигнорировали. Это явно ее не обрадовало.
«Прошу прощения, мистер Кинкейд. Я…»
«Всё в порядке, миссис Хидлс, — сказал Кинкейд. — Мистер Ороско — наш член семьи. Он может зайти в любое время, когда пожелает».
«Нравится нам это или нет».
Он не добавил этих слов, но я всё равно их услышал. Судя по лёгкой улыбке миссис Хидлс, она тоже. Она кивнула и вышла, тихо прикрыв за собой дверь.
Ороско подошёл к столу. Кинкейд отвернулся от окна, чтобы встретить его. Я встал, отступив от стула, чтобы он не мешал, на всякий случай. Ороско, должно быть, показалось, что я отступил. Он бросил на меня быстрый, полный презрения взгляд и продолжил движение.
«Эрик! Что за чушь я слышу о том, что Елена едет с тобой во Францию, а?»
«Италия», — сказал Шаде, не поднимая глаз.
« Италия . Какого чёрта...?»
Шаде на мгновение поднял взгляд. «Томас Угоччоне поставил М4, использованные в засаде. Мы спросим его об этом».
На секунду Ороско, казалось, потерял дар речи, а затем сказал: «И ты думаешь, что возьмешь мою маленькую девочку с собой в поездку?»
Кинкейд помолчал немного, прежде чем сказать: «Всё верно. Она уходит.
Она не хотела оставаться дома после всего, что произошло, и, признаюсь, я бы предпочел, чтобы она была со мной.
Ороско покачал головой с легкой грустью, словно удивляясь наивности юности.
«Этого не произойдет».
Кинкейд слегка выпрямился и прищурился. «Всё уже решено».
«Ну, тогда можешь просто всё отменить . Моя малышка не пропадёт с тобой на другом конце света, навстречу неизвестно какой опасности, когда тебе нужно быть в курсе событий».
«С уважением, — процедил Кинкейд сквозь зубы. — У меня нет проблем с тем, чтобы сохранять голову в игре. И это уже решено — сама Хелена …
Решено. К тому же, учитывая, как здесь всё пошло, ей здесь оставаться небезопасно.
Взгляд Ороско снова метнулся ко мне, а его рот скривился.
«Запри её в поместье, и всё будет хорошо. Пока тебя нет, ей будет чем заняться, особенно учитывая этих чёртовых пони, которых она так обожает».
Я пытался контролировать брови, которые грозили забраться на линию роста волос и оказаться на макушке. Лицо Кинкейда было каменным. Шейд, по-видимому, был полностью поглощён тем, что делал на ноутбуке.
«Она, может , и моя жена, но она твоя дочь», — сказал Кинкейд, и на мгновение мне показалось, что он теряет над собой контроль. Затем он добавил: «Поскольку я это осознаю, сомневаюсь, что смогу её где-то держать, не вырвавшись на свободу и не напакостив мне. В её жилах слишком много твоей крови, чтобы она могла поступить иначе».
Двое мужчин уставились друг на друга. Я почти видел, как Ороско борется с узлами, которые только что аккуратно завязал Кинкейд. Они не собирались развязываться.
«Я посвятил свою жизнь тому, чтобы уберечь этого ребёнка от опасности, Кинкейд», — наконец сказал он, сжав губы в тонкую линию. «Сделай то же самое, иначе ответишь передо мной ».
OceanofPDF.com
27
Частный самолёт GULFSTREAM, который Эрик Кинкейд назвал «милым маленьким семейным самолётом», на самом деле был топовой моделью G650ER. Дальность полёта составляла до 7500 морских миль. Этого было более чем достаточно, чтобы доставить нас с частного аэродрома в Нью-Джерси, где мы сели, в Европу без необходимости дозаправки в пути.