Выбрать главу

– А вот и проводник, – объявил Брэдди.

– Да, кажется.

– Значит, вы выйдете, а мы останемся и станам вас ждать?

– Да. Но только хорошенько спрячьте лодку, да и сами не очень-то показывайтесь.

– Олл райт!

Еще несколько взмахов весел, и лодка вошла в небольшой заливчик и выскочила на берег, проскрипев носом по золотистому песку.

Туземец поклонился. Раздетый почти совсем, только с небольшим фартуком, который опоясывал его бедра, он выглядел очень живописно. Его всклокоченные волосы были украшены зубами диких зверей, в руках он держал карабин. Он казался сильным и ловким.

– Мора-Мора приветствует капитана Триплекса, – проговорил он по-английски гортанным голосом.

– Капитан Триплекс приветствует Мора-Мора, – отвечал человек в каске.

Все выскочили на берег. В два приема гребцы подняли легкую лодку на плечи и унесли в густую чащу, начинавшуюся в нескольких шагах от реки.

– Капитан хочет отдохнуть?

– Да.

– Мы не развернем ленты пути, пока не спадет жара. Мы пойдем, только когда солнце опустится вот до этого места.

И он указал пальцем, куда должно спуститься солнце. Капитан движением головы выразил согласие.

– Хорошо. Мора-Мора погасил очаг жизни молодого кенгуру. Мора-Мора снял шкуру и подставил свою добычу ласке пламени. Может быть, капитан захочет подкрепиться, прежде чем отдыхать?

– И я, и мои люди.

Туземец улыбнулся и показал белые, острые, как у волка, зубы. Забросив за плечо карабин, он повернулся и вскоре скрылся в чаще.

Оставшись один, европеец задумался. Его просто поразила странная поэтичность речи проводника. Но эта поэтичность – особенность австралийского духа. В физическом отношении эти люди – настоящие чудовища, больше похожие на обезьян, чем на людей. Зато в нравственном отношении, по странному капризу природы, они полны какой-то своеобразной поэзии. Этой поэзии их учит слепая грусть лесов, мрачный ужас каменистых пустынь…

Возвращение гребцов, успевших спрятать лодку в надежное место, вывело из задумчивости капитана. Тотчас же, вслед за матросами, вернулся и Мора-Мора. Он в одной руке держал пучок широких листьев, в другой – ружейный шомпол, на котором, как на вертеле, был надет еще дымящийся кенгуру. Громкое «ура!» встретило появление запасливого туземца. Тотчас же все уселись в тени, откупорили дорожные фляжки и с аппетитом принялись уничтожать вкусную дичь. Наконец, утолив голод, все растянулись на земле и вскоре заснули, несмотря на страшную жару, которой не умеряла даже близость реки.

Разбудила их относительная свежесть. Открыв глаза, они увидели, что ослепительно-белый свет солнца уже сменился умеренным, набрасывающим золотисто-желтый, сквозивший розовыми тонами колорит на всю окрестность. Мора-Мора уже держал в поводу двух лошадей.

– Час настал, капитан, – сказал он.

– Я готов, – ответил капитан, тут же бодро вскакивая на ноги.

Он шепотом отдал несколько кратких приказаний Брэдди и вслед за тем прыгнул в седло. Туземец последовал его примеру, и они тронулись по едва заметной тропинке, исчезавшей в лесной чаще. Минуту спустя они уже потеряли из виду и реку и гребцов.

Так они ехали часа два между двумя непрерывными стенами зелени, но наконец выехали на обширную равнину, на которой лишь кое-где были разбросаны группы каучуковых деревьев. Теперь они могли ехать рядом и немного быстрее. Они дали волю лошадям, бросив поводья, и умные животные тут же воспользовались своей свободой, срывая по пути стебли «коровы-травы», названной так по густому, подобному молоку соку, который наполняет ее толстый стебель.

На ночь путешественники остановились в гостинице, если так можно назвать грубую постройку из неотесанных бревен. Хозяин встретил их очень приветливо.

– Эге! – вскричал он, складывая руки на своем толстом брюхе. – Наверное, джентльмен едет на золотое поле Бримстонских гор! Ведь я угадал?

– Угадали, – небрежно ответил капитан.

– Отлично придумали. Золота много.

– Мне до этого нет никакого дела. Я еду повидаться с одним золотоискателем.

– Так я и поверил! Нет, золотое поле так скоро не выпустит того, кто на него вступит.

– Меня выпустит. Я не нуждаюсь в золоте.

– Ах, значит, джентльмен так богат? – проговорил хозяин, снимая шляпу.

– Однако! Вы так почтительны с богатыми людьми, что подумаешь, будто тут они редкость.