Выбрать главу

Звонок младшего брата раздается как раз перед десертом, в чем Майкрофт видит некую иронию. Шерлок сообщает о подарке Ирен Адлер и о поисках ее тела. Майкрофт соглашается и договаривается о встрече в Бартсе. Бартсе… Молли хотела развода — он знал, что она оплатила госпошлину и искала жилье и вакансии подальше от Лондона. Он мог понять ее желание покончить с супружеской жизнью, хотя это и причиняло ему боль. Последнее время он был так занят, что едва видел ее. Очевидно, Молли не видела большой разницы между жизнью с ним и жизнью в одиночестве. Но Бартс? Ее второй дом? После того, как она раскрыла интерна-информатора, Майкрофт выполнил обещание и не следил за ней в стенах госпиталя, но теперь об этом стоило пожалеть. Размышления неохотно накладываются друг на друга, выявляя очевидное — у нее была физическая связь с коллегой, неудачная. Эта мысль не злит, а скорее успокаивает. Если в основе ее измены лежал лишь секс, это легче пережить и забыть. Майкрофт не даст своей жене покинуть его из-за дурацкого адюльтера.

========== Часть 14 ==========

Детектив ждет их в коридоре. Молли, на ходу накидывая белый халат поверх вечернего платья, отталкивает Шерлока плечом при входе в морг. Разогретая вином и тем фактом, что Майкрофт все знает, она не настроена скрывать свое отношение.

И все-таки перед телом она замирает и глубоко вдыхает. Сейчас она на работе, нужно отбросить эмоции. Быстро пробежаться глазами по сопроводительному письму…

- Лицо обезображено, будет трудно опознать, - замечает она, осторожно, с почтительностью снимая простыню до груди убитой женщины.

- Покажи ее всю, - просит Шерлок. Молли, замешкавшись на секунду, все с той же аккуратностью спускает простыню до самых щиколоток покойной. Профессиональная этика и здравый смысл все-таки одолевают желание залепить детективу пощечину.

- Это не она, - короткий вердикт после быстрого осмотра, и Шерлок разворачивается к выходу. Молли прожигает ему спину ненавидящим взглядом, забыв о присутствии Майкрофта.

Старший Холмс в свою очередь потрясен. Вот так «тихая ночь, дивная ночь» (1). По лицу Молли можно читать как по открытой книге — столько ярости, ревности, отчаяния в ней сейчас. Майкрофт оставляет ее одну и выходит в след за братом. Шерлок стоит, запрокинув голову, размышляя о чем-то, и Майкрофт пользуется преимуществом. Миг — и стальной наконечник зонта крепко прижат к местечку, где подбородок переходит в шею. Шерлок замирает, лишь чуть скосив глаза в сторону брата. Он знает, этот тяжелый зонт может быть опасным оружием в руках Майкрофта.

- Значит, секс тебя не интересует?

- Секс здесь ни при чем.

- Она моя жена, Шерлок, черт бы тебя побрал! - Майкрофт срывается на крик впервые за долгое, невероятно долгое время. Наконечник сильнее впивается в кожу Шерлока, и тот от неожиданности и боли судорожно выдыхает.

На крик из морга выходит испуганная Молли, она замирает на пороге с накинутым уже только на одно плечо халатом, словно героиня древнегреческой трагедии в приспущенной тоге.

- Нет конца этой череде попыток ужалить меня побольнее, - Майкрофт медленно багровел, - Скайхолл, операция в Банкоге, Эвиан Холл…

Произнесенные слова ни о чем не говорят Молли, но она видит какие краски играют на лицах братьев и боится вмешиваться.

- Теперь моя жена. Не надейся, Шерлок, тебе не удастся испортить и это, - наконец голос старшего Холмса затихает, он подхватывает Молли под локоть и силой ведет ее в сторону выхода. Она не сопротивляется, только в последний момент оглядывается на Шерлока, что занят ощупыванием своего горла и совсем не смотрит им в след.

(1) Рождественский гимн

========== Часть 15 ==========

Сидя на заднем сидении машины, Молли лишь делает вид, что слушает Майкрофта - все одно сейчас она не смогла бы понять ни слова. Подташнивает от выпитого, от погоды и больше всего от себя. В груди разливается протестующая боль: «Неправда, никакая я не попытка ударить тебя, Майкрофт! Мы любим друг друга!» - и вот тут становится совсем худо. Шерлок никогда не говорил ей этого, никогда и ничего не обещал. А если и правда, она лишь мелкая карта в этой бесконечной покерной партии между братьями. «Ну, почему же мелкая, кажется ранг не меньше дамы», - горько думает она и, не выдержав, начинает рыдать.

- Прости, Майкрофт, мне так стыдно, господи, мне так стыдно, - уткнувшись лицом в ладони, повторяет Молли, не ощущая ласковых прикосновений к своим волосам.

Она никуда не уезжает. Майкрофт попросту не отпускает, окружая ее таким плотным коконом всепрощения, заботы и предупредительности, что Молли едва не задыхается.

Пара несколько дней буквально живет в гостинной, у камина. Молли рассказывает мужу все, кроме версии Шерлока о судьбе среднего брата. Майкрофт слушает внешне бесстрастно, лишь сухо поджимает губы, и чаще касается кромки бокала с бурбоном. Молли каждый вечер выгорает словно дрова в очаге. Майкрофт выступает то как судья, то как защитник, никогда - как обвинитель и приговор всегда неоправданно мягок.

На третий день Майкрофт получает смс, и они даже не сразу соображают, что это за звук - обычно он не пользуется этим сервисом. После прочтения он вскакивает и бледнеет. Потом вдруг расплывается в улыбке, видеть которую не пожелаешь и врагу, и сообщает:

- Что ж, Шерлок, кажется, нашел достойную себя спутницу. Эта чертова Ирен Адлер сумела обмануть его как котенка(1).

Молли не знает, отмщенье это или новое начало.

(1) автор сдвинул события Скандала в Белгравии

========== Часть 16 ==========

На новый год они едут к родителям. Ночуют у старших Холмсов, обедают в отчем доме Молли, обмениваются подарками - иными словами поддерживают многолетнюю традицию встречать праздники на два дома. Молли старается из всех сил - улыбается и избегает встречаться глазами с матерью.

На вторую ночь, когда Майкрофт забывается тяжелым сном не без помощи снотворного, Молли тихонько выскальзывает из постели и спускается вниз, чтобы выпить молока и посидеть у блестящей огнями елки. Дома они в этом году Рождественское дерево не ставили. Майкрофт вообще не любил любую праздничную мишуру - от венков из остролиста до декоративных пасхальных яиц и бумажных гирлянд для дней рождений.

Вечером, до того как разойтись по спальням, миссис Холмс доверительно коснулась локтя Молли и спросила, когда же ее любимая невестка обрадует их новостью о внуках. Молли окаменела, опустила глаза и пробормотала что-то невнятное.

- Мы с твоей мамой так этого ждем! Представляем, как бы было здорово нянчить общих внуков здесь, где когда-то росли и вы… Я понимаю, ты очень занята на своей, безусловно, интересной и важной работе, но…

В горле вдруг запершило, и Молли закусила губу, чтобы истерически не расхохотаться: «О, да. Последний год я была чрезвычайно занята тем, что изменяла вашему старшему сыну с младшим. А потом младший встретил птицу поэкзотичней и улетел за ней в Карачи». Майкрофт небрежно упомянул об этом в машине, по пути сюда. Молли было так больно, что на секунду она забыла как дышать. Если целью мужа было унизить ее еще больше, ему это удалось. Да, Майкрофт ни в чем не обвинял, не кричал и не требовал развода, но бил точно, сильно и всегда в цель. Кофе они всегда пили одинаковый - с молочной пенкой и без сахара, но за сегодняшним завтраком, он поставил перед ней чашку американо, сдобренного сахаром.

- У Молли поменялся вкус, - объяснил он матери, отодвигая молочник на другой край стола.

Молли, прокравшись в гостинную, опускается со стаканом в глубокое кресло и включает старомодный абажур. Под его мягким светом переливаются стоящие на угловом столике серебряные рамки с семейными фото. Парадно-свадебная старших Холмсов, такая же - Майкрофта и Молли, трое братьев в детстве. Майкрофт в новенькой с иголочки школьной форме, безупречный уже в свои шестнадцать. Шерингфорд в футбольной форме, с капитанской повязкой, улыбается открыто и приветливо. Шерлок заснят лет в восемь (став старше он всячески избегал съемок, а если и попадался в объектив, строил такие рожи, что абсолютно портил любое фото) с разбитыми коленями, вороньим пером в кудрях и красными полосами на бледной мордашке. Они играли в индейцев и это Молли рисовала полосы разбавленной гуашью.