Выбрать главу

— Здравствуй, Рейвин. Ты уже повстречался с моим дедом?

— Да.

— Каков он! В одиночку поехал через Брейнденский лес, только чтобы пораньше повидать меня. Ну и полапать вергских потаскух, я полагаю, — в голосе Джоара соседствовали восхищение и едкая усмешка.

— В этом весь лорд Хэнред, — в тон ему заметил Эстергар, усаживаясь на шкуры рядом с Джоаром.

— Последние обозы подтянутся завтра к утру. Если ничего не помешает, можем отправиться на Север послезавтра на рассвете. Нужно закупить провизию и фураж, перековать всех лошадей, проверить подводы и телеги, — устало начал докладывать Хэнред. — Некоторые воины хотели остаться в Верге… на несколько дней или до начала лета, но мы решили, что лучше не разделяться. Поход еще не окончен. И отдать им причитающееся вознаграждение лучше по возвращении.

Рейвин кивнул, соглашаясь с его словами. Не стоило давать солдатам возможность спустить только что полученные деньги в вергских кабаках и притонах, коих в городе было огромное количество.

— Хотя было бы справедливо позволить воинам немного развлечься в городе, ведь мы с тобой знаем, что не все из них выйдут живыми из Брейнденского леса, — вдруг прибавил Хэнред с озлобленностью, ему обычно не свойственной.

— Здесь уже властен Север, — со спокойным фатализмом отозвался Эстергар.

В шатер, приподняв полог, заглянула женщина, в которой с первого взгляда можно было признать уроженку степей: по синим линиям татуировки вокруг раскосых глаз и на скулах, по блестящим от масла прямым черным волосам и обилию белых резных бусин в прическе и одежде. Она подала Хэнреду наполненный бурдюк с вином и, поклонившись, вышла.

— Ты взял с собой рабыню? — Эстергар проводил ханкитку взглядом.

— Это Циеши, моя женщина. По договору с Хостбином, вся захваченная у ханкитов добыча принадлежит нам. Все равно с них нечего взять, кроме их костяных побрякушек и плетеных корзин. Они даже не строят дома, а живут в норах, как кролики. Но ханкиты хорошие рабы, — пьяно улыбаясь, говорил Хэнред. — А Циеши настоящая красавица по их меркам. Я решил не продавать ее, а взять с собой на Север.

— Твое право. Завтра утром жду тебя в доме Кельперта, — сменил тему лорд Рейвин. — Нужно обсудить заключенный с Хостбином договор, найти агентов, которые будут расплачиваться, и перевозчиков.

— Конечно, — Хэнред кивнул, разом посерьезнев. — Я уже думал об этом. В качестве обозчиков градоправитель мог бы предоставить нам приговоренных к смерти преступников. Этот город просто кишит грабителями и ворами. Завтра я поговорю с Кельпертом об этом и обо всем остальном.

Лорд Рейвин вышел из шатра, едва не натолкнувшись на ждущую возле опущенного полога ханкитку, и пошел через лагерь, вдоль берега вниз по течению. После длительного путешествия верхом хотелось прогуляться. Риенар Фэренгсен, сидевший возле костра и увлеченно слушавший рассказы воинов о степи, махнул ему рукой, приглашая присоединиться, но Эстергару не хотелось слушать про то, как выкуривать ханкитов из их нор и как засушливым летом, когда ручейки стягиваются в тоненькие канавки, найти подземную воду при помощи костяной палочки, подвешенной на нитке.

В лучах заходящего солнца река переливалась россыпью темных и огненных опалов, шумя и вспениваясь, неслась и билась о каменные дамбы и пороги. Рейвин понимал, почему южане так и не отважились дать ей какое-то название — она была не в их власти. Эта река была видимой границей между спокойной плодородной Долиной и Севером, и своим буйством она предупреждала о ждущих за ней опасностях. На южном берегу, за дамбами, мелькали и суетились люди, наверняка радуясь, что бурная водная преграда отделяет их от полуторасотенного отряда северян. От чего еще защищает их река, большинство из них даже не догадывались.

Рейвин развернулся от берега и направился в сторону леса. Подходить слишком близко к смыкающим огромные стволы соснам не стал, только до развалин древних укреплений, которые привлекли его внимание еще при первом прибытии в Верг. Когда-то южане боялись того, что могло выйти из Брейденского леса, поэтому не селились на северной стороне реки. Он осмотрел остатки фундамента и кладки из серого испещренного рытвинами камня, едва доходившие мужчине до пояса. Сооружения были или заброшены и разрушились от времени, или их специально сравняли с землей, в любом случае, сложно было определить первоначальные размеры этой постройки и ее назначение. Эстергар вспомнил, что около века назад или еще раньше один из градоправителей Верга вздумал заявить о своей независимости от Севера и начал строить крепостную стену, а вот что случилось с ним дальше, хроники умалчивали — скорее всего, ничего хорошего. К счастью, мессер Кельперт благоразумнее своего далекого предшественника — он боится северян и лично заинтересован, чтобы торговое сообщение между графством Хостбин и владениями Эстергара было налажено как можно лучше. Лорд Рейвин еще немного побродил вдоль развалин и пошел обратно к дому градоправителя.

Мессер Кельперт с супругой ждали его, чтобы сесть за стол. Риенар, похоже, все еще обретался в лагере, может быть он и ночевать решил под открытым небом.

— Где моя невеста? — спросил Эстергар, поискав глазами Лейлис.

— Леди уже отошла ко сну. Она просила передать свои извинения за то, что не присоединится к вам за ужином, так как очень устала, — ответил Кельперт, и когда лорд Рейвин в ответ кивнул, прибавил: — И еще кое-что, милорд. Для вас два письма из Эстергхалла.

Градоправитель вручил Рейвину два скрученных в маленькие тугие трубочки послания. В первом леди Бертрада недоумевала по поводу помолвки сына, однако сообщала, что приготовления к свадьбе идут, как он и приказал, и что приглашения всем вассалам, включая лорда Фержингарда, уже разосланы. Второе послание было написано днем позже первого, и было не таким кратким:

Мой дорогой сын!

Сегодня я посетила наше книгохранилище, и по моей просьбе мастер Ханом нашел для меня трактат хрониста Фарионвала из Кримхельтона «Происхождение и летописание известных домов Долины и Юга». Я прочитала каждую страницу этой книги, однако не нашла ни одного упоминания о доме Хостбин, его прародителях, представителях и подвластных землях. Я искала также различные написания этого имени, опасаясь ошибки, но также безуспешно. После этого я обратилась к книге неизвестного мастера о младших ветвях благородных родов Юга и прочитала ее целиком, несмотря на ее плохое состояние, однако и там мною не было обнаружено ни слова о семействе Хостбин. Занятие мое было тем сложнее, что ты не сообщил в своем письме более подробной родословной этой девицы, на которой ты намерен жениться, кроме имени ее отца. Сообщаю тебе, что все это меня весьма беспокоит. Жду твоего скорейшего возвращения и надеюсь, что это недоразумение благополучно разрешится.

Рейвин невольно улыбнулся, читая это письмо. Хронист Фарионвал из Кримхельтона писал свой трактат около ста пятидесяти лет назад, когда предки Хостбинов, должно быть, пахали землю и пасли скот, прозябая в бедности и безвестности. Поэтому ни в одной из древних книг, хранящихся в библиотеке Эстергхалла, не может быть упоминания о них. Рейвин специально не стал сообщать об этом матери, заранее зная ее реакцию. Он только надеялся, что Лейлис удастся понравиться леди Бертраде и вопросы знатности отойдут на второй план.

Ужинали в тишине. Лорд Рейвин был по своему обыкновению молчалив и серьезен, а мессер Кельперт просто скучен, так что можно было понять лорда Хэнреда, который предпочел ему шумное и пьяное трактирное общество. Было слишком хорошо видно, что градоправитель и его супруга слишком нервничают в присутствии Эстергара и слишком стараются ему угодить, а северяне всегда презирали за подобное.