Аромат свежести и новой листвы заполнил двор, и удивление на лицах сменилось изумлением и восхищением. Некоторые старейшины, казалось, вот-вот готовы были пасть на колени от увиденного чуда.
Герцог Валмор улыбнулся, довольный спектаклем. Его взгляд был пронзительным, словно он видел не только магию, но и саму суть моего замысла.
Когда я отняла руки от дерева, по моим пальцам еще пробегали угасающие алые искры. Сила внутри меня бурлила, становясь опаснее и требовательнее с каждым новым использованием. На секунду стало жаль, что едва созданная красота не пробудет здесь долго. Я знала, что все это лишь иллюзия, временное решение, и стоит влаге закончиться, сад снова вернется к прежнему состоянию. Реальность была гораздо суровее спектакля.
Я нашла глазами Кайдена, стоявшего чуть поодаль. Он смотрел на меня с едва заметной улыбкой, и я почувствовала его одобрение. Легкий кивок означал, что я сделала именно то, что требовалось.
— Впечатляюще, — громко произнес Валмор, останавливая шепот толпы. — Теперь, господа, вы убедились в возвращении магии в Салларию. Император скоро лично станет свидетелем этих чудес.
Старейшины одобрительно закивали, выражения их лиц заметно смягчились, и в глазах засияла долгожданная надежда.
— Благодарим вас, госпожа, — произнес пожилой мужчина, обращаясь ко мне с глубоким уважением. — Теперь мы верим, что земля способна возродиться.
— Я рада, что смогла помочь, — сдержанно ответила. — Это только начало. Я сделаю все возможное, чтобы вернуть Салларии былое процветание.
Валмор жестом показал, что демонстрация окончена, и присутствующие стали расходиться, восхищенно и шумно обсуждая увиденное. Я ощутила, как рядом незаметно оказался Кайден.
— Ты отлично справилась, — прошептал он, слегка касаясь моего локтя, будто впрямь страж готовится уводить меня от возможной опасности. — Даже я почти поверил.
Я хмыкнула, пряча улыбку от чужих глаз:
— Жаль только, что скоро чудеса закончатся. Как думаешь, сколько продержится наше «волшебство»?
Он окинул сад взглядом, на секунду задумавшись:
— Дня два, может, три, если повезет. Потом корни выпьют всю влагу, и мы останемся с прекрасными сухими палками. Нужно успеть придумать что-то поинтереснее к визиту императора.
Я покосилась на герцога, который все еще разговаривал с довольными старейшинами и кивал с видом того, кто только что спас империю. Затем снова перевела взгляд на Кайдена, чуть склонив голову набок:
— Может, устроим ливень посреди приема? Представляешь, как Валмор промокнет в своем бархате?
Кайден усмехнулся, но вернул лицу серьезность, заметив приближающегося слугу. Сделав шаг назад, он сказал уже ровно и официально:
— Нам стоит вернуться во дворец, госпожа. Там безопаснее.
Я кивнула, изо всех сил сохраняя лицо, пока слуга не ушел обратно во дворец. Лишь тогда позволила себе еще одну улыбку, встречаясь взглядом с Кайденом. Наша игра только начиналась, и ставки становились все выше, но кто сказал, что она не может быть веселой?
Глава 48
С самого утра дворец гудел и переливался красками — над стенами трепетали алые штандарты с гербами империи, в лучах утреннего солнца слепяще сияли отполированные до зеркального блеска позолоченные доспехи стражников. На главной площади уже выстроился почетный караул, идеально ровными рядами, без единого лишнего движения. Во главе стоял Кайден, как капитан моей личной, хоть и не существующей гвардии. Его строгий профиль был обращен к воротам, взгляд оставался холодным и внимательным.
Наконец торжественно загремели трубы, возвещая прибытие императорского кортежа. По толпе придворных и слуг пронесся взволнованный шепот. Все взгляды устремились на ворота, за которыми появилась огромная карета, сверкающая позолотой и рубинами, будто сама являлась символом высшей власти.
Карета плавно остановилась перед входом во дворец. Стражники вытянулись по стойке смирно, воздух застыл в звенящей тишине, пока слуга не распахнул дверцу. На площадь вышел высокий, величественный мужчина в тяжелом золотисто-багряном плаще. Император оглядел присутствующих и коротко, сухо кивнул герцогу Валмору:
— Не будем терять времени, братец. Я хочу сразу увидеть обещанное.
— Разумеется, Ваше Величество, — с почтением отозвался Валмор, жестом приглашая его в сторону сада. — Прошу за мной.
Они двинулись вперед, и я последовала за ними, чувствуя, как внутри нарастает беспокойство. Император осматривал сад, критично рассматривая зеленые ветви и яркие цветы, появившиеся благодаря магии и нашей хитрости с поливом. Его лицо оставалось непроницаемым, пока он наконец не произнес: