Выбрать главу

[Хотя эта Система таким не занимается, но очень хочется выдать Синьи ачивку за пожар во дворце демонов.]

Чёртов механический голос только подливал масла в огонь. Разузнала об ачивках и теперь использовала новое слово в лексиконе.

Чжао Синьи не потрудился ответить и сразу задал другой вопрос:

— Талисманы только огненные или водные тоже есть?

[Испытайте их и узнаете.]

Этого ещё не хватало.

Пока не загорелись остальные раскиданные по полу бумажки, Чжао Синьи поднял тяжёлый кувшин вина и вылил содержимое на горящий стол. Он понятия не имел, стоял ли где-то здесь хоть какой-то сосуд с водой. Местами огонь потух, но частично продолжал разгораться. Чжао Синьи поднял второй кувшин, потащил его к пламени и уже аккуратнее залил горевшие части стола.

Со вздохом облегчения он поставил полупустой кувшин на пол и присел рядом. Убедившись, что больше ничего не горело, Чжао Синьи вытянул руки и ноги и улёгся на спину прямо в винную лужу.

— Попозже придумаю, чем бы их отравить, пока мне надо передохнуть.

[Синьи, Вы перетрудились?]

— Я морально травмирован, — возмутился тот и цокнул языком, после чего подложил руки под голову и прикрыл глаза.

Правая рука пощипывала от ожога, поэтому её он вытянул перед собой. Кожа только слегка покраснела, не возникло никаких волдырей или чего-то жуткого, как будто он слегка ударился, а не поджёг её. Раз огонь вызвал талисман, который он же и активировал, то либо этот огонь был особенным и не вредил создателю, либо его защищала собственная духовная энергия, другого объяснения Чжао Синьи придумать не мог.

По всей видимости, ци каким-то образом была связана с его эмоциями. Когда он ударил по столу с талисманом, тот вспыхнул. Раз теперь Чжао Синьи мог разжечь огонь, осталось решить, что же приготовить, иначе он навеки застрянет в этой комнате с ослепительно белыми стенами. Система так и не сказала, когда вернётся Ху Цюэюн, поэтому пока можно было проверить на Скитальце, что же всё-таки было способно привлечь демонов. Травить его не очень хотелось, поэтому Чжао Синьи для начала решил разобраться со вкусами.

Он устало приподнялся и потянулся, конечности заныли, влажная от вина ткань, которая некогда имела белый цвет, тут же прилипла к спине. В углу стоял подозрительный тёмный ящик, который Чжао Синьи поначалу не заметил, а увидел только отсюда. Он встал и подошёл.

Сверху тот сливался с полом, поэтому Чжао Синьи и не разглядел его, когда осматривал запасы еды. Зато теперь присел на корточки и осторожно потянул крышку, посадив занозу в следующее мгновение. Внутри росли грибы, в прямом смысле этого слова. С крошечными шапками на длинных толстых ножках, грибы доходили до середины стенки коробки, на дне располагалась земля и трава. У кого-то тут крошечный грибной огород получился.

— Система, как демоны относятся к грибам? Ими можно отравить?

От одного гриба, название которого он сейчас и не вспомнит, у матери Чжао Синьи ужасно разболелся живот, ей даже пришлось поехать в больницу. Больше она не ела никакие грибы, только готовила в ресторане и подавала другим людям, но сама в рот не брала.

Система проигнорировала вопрос.

— Эй, ты там не сломалась?

[Система функционирует нормально.]

Губы Чжао Синьи растянулись в довольной улыбке, которую он не пытался скрывать, ещё и глаза прищурил, словно кот, облизывающий молоко.

— Значит, демонов можно отравить грибами?

[Эта Система такого не говорила.]

И не возразила. Замечательно.

— Система, у демонов и людей… в частности заклинателей, организмы разные?

[Что Вы имеете в виду, Синьи?]

— Ну… например, по-разному ли мы реагируем на продукты?

[Да, а разве у людей не разные вкусы?]

— Хорошо, спрошу по-другому. — Чжао Синьи почесал нос, прикрыл крышку ящика с грибами и прошёлся по комнате. — Существуют ли продукты, которые безвредны для людей, но опасны для демонов? И наоборот.

Некоторое время Система издавала пикающие звуки, а Чжао Синьи присел на стол возле плиты. Обгоревший, где он сидел раньше, шатался и казался подозрительным, не хотелось рисковать и проверять, выдержат ли его ножки, поэтому выбрал этот и надавил на палец, пытаясь выковырять занозу.

[Думаю, что да.]

— Думаешь или знаешь?

Программа начинала раздражать: вот сложно было сказать, что в каком-то конкретном виде грибы или иные продукты могут стать опасными для демонов.

[Синьи, Вы злитесь?]

От задумчивости и неудачных попыток вытащить занозу улыбка давно сошла с его лица, он хмурился и рычал себе под нос.

— Слегка, — ответил он наконец, но не стал уточнять причину. — Что ты знаешь про эти грибы?