— В твоих руках он откуда оказался?
Чжао Ушуй подошёл к нему и сердито взглянул в глаза Скитальца, где сверкали хитрые огоньки. Тот закинул руки за голову, скрестил их и расположил на плечах.
— Я был в ордене Хэйлун Тан, когда до них дошла просьба, и попросил аптекаря Тан отпустить меня, чтобы узнать о ситуации и в случае чего помочь.
— То есть вместо своих адептов Драконы отправили тебя? — Чжао Ушуй стоял в упор к нему, между их носами пролегал какой-то цунь. — С каких пор демонов вообще беспокоит судьба смертных?
Чжао Синьи не желал и дальше выслушивать их препирательства, как и в целом не видел в споре смысла. Он втиснулся между ними, поймав на себе недовольный взгляд старшего брата, но сам обернулся к Скитальцу.
— Что произошло ночью? Расскажите всё, что Вашему Высочеству известно.
— Я прибыл под конец часа Крысы*, когда деревня Лазурных Кустов уже спала, и решил остановиться на постоялом дворе, но не мог найти его, тогда спросил у первого встречного, который в столь позднее время бродил по улицам.
* Час Крысы – время с 23:00 до 01:00.
— Я уверен, он врёт, — перебил его Чжао Ушуй, после чего Цзоу Чаяон потянула его за рукав и с недовольным взглядом оттащила в сторону.
Цзоу Цзымо насмешливо посмотрел на них и поинтересовался:
— Шицзе, тебе твой гэ* не передать?
* Гэ (кит. 戈) – колюще-рубящее оружие древнего Китая, состоит из деревянной рукоятки и кинжалообразного лезвия.
— Вы мне угрожать вздумали?
Чжао Ушуй не всерьёз сердился на брата и сестру Цзоу, но Скитальцу — не просто демону, но вдобавок и принцу — явно не доверял. Последний же смотрел на заклинателей с доброй улыбкой, и, когда остальные стихли, продолжил свой рассказ:
— Он мне не ответил — зарычал и убежал, поэтому Моё Высочество решил последовать за ним. Оказалось, не он единственный бродил по деревне, но к кому бы я ни подошёл — все бросались наутёк. В какой-то момент я запрыгнул на крышу одного из домов и решил понаблюдать, затем услышал мелодию… — его голос вдруг стал тихим и загадочным. — Манящую, одновременно приятную и вызывающую дрожь. Десяток людей столпился в одном месте, однако никто не произнёс ни слова, все разбежались в стороны и начали скрестись в чужие двери. Если им открывали, они бросались на людей.
— И ты ничего не сделал?
Чжао Ушуй скрестил руки на груди, приподнял обе брови и с недовольством уставился на Скитальца. Наконец-то подловил его.
— Вы хотели, чтобы Моё Высочество вмешалось?
— Нет, — вызывающе ответил Чжао Ушуй, — мы ни капли не сомневались, что демон не станет помогать простым смертным.
Однако Скиталец на миг опустил взгляд, снова поднял голову и усмехнулся.
— Я собирался.
— Ага, конечно.
— Но стоило мелодии стихнуть, как все рычащие люди разбежались. Кого-то из раненых они бросили на пороге собственных домов, иных утащили за собой.
Чжао Ушуй отошёл от Цзоу Чаоян, снова приблизился к Скитальцу и уставился на него с надменной улыбкой.
— Да? И куда они утащили их, Вы же проследили, Ваше Высочество?
Обращение к принцу он выплюнул с желчью, от которой даже Чжао Синьи стало не по себе.
— Нет.
Скиталец собирался сказать что-то ещё, но Чжао Ушуй развёл в руки стороны и перебил его:
— Чего ещё ожидать от демона.
— Я помогал жене главы Ду, которую ранил собственный сын. Если не верите, можете сами поинтересоваться, они подтвердят мои слова.
После подобных заявлений Чжао Ушуй проглотил язык и отвернулся, не найдя подходящего парирования. На некоторое время повисла тишина — заклинатели задумались над рассказом Скитальца. Мелодичный голос Цзоу Чаоян прозвучал приятно и внезапно, как брошенный в море камень, создающий круги по воде и волнующий мирный водоём — так её друзья вынырнули из оцепенения:
— Ваше Высочество пытались повторить услышанную мелодию?
— Верно. Либо Моё Высочество играет неправильно, либо солнце всё-таки должно опуститься за горизонт и уступить место тьме.
Чжао Ушуй хмыкнул в стороне, но никак не прокомментировал, а Цзоу Чаоян задумчиво поджала губы и высказала предложение:
— Давайте разделимся и будем следить за деревней Лазурных Кустов с разных сторон, я возьму на себя восточную часть, если никто не против.
— Тогда я отправлюсь в западную, — Цзоу Цзымо поддержал свою сестру. — Шицзе, твой гэ.
Он наконец-то передал ей оружие, которое Чжао Синьи сначала принял за копьё. Чжао Ушуй нахмурился, обвёл всех взглядом и с недовольством указал на Скитальца.