Выбрать главу

Она приоткрыла дверцу, так медленно, что та не издала ни звука. Капитан поднялся на ступеньку вверх, прислушиваясь. Затем еще на одну и еще.

— Он поднимается, — сказала я ей. — Она дернулась и чуть надавила на панель. Раздался легкий металлический скрип. Капитан побежал. Я прокричала, — Боже мой, он идет!

Ниангу проскочила в открытую панель и заперла дверь. Капитан добрался до верхней ступеньки, увидел, что коридор пуст и побежал вниз. Я побежала следом за ним. — Мы на лестнице, — вопила я. — Мы спускаемся.

На нижней площадке Капитан перепрыгнул через оставшиеся ступеньки. Я бросилась за ним. Я увидела, как он замер у кухонной двери и поднял пистолет.

Пистолет выплюнул дым и пламя; Ниангу вскрикнула. Я добралась до двери и увидела, как она поднимается назад, по потайной лестнице. Капитан рванулся и схватил ее за ногу. Он рванул, и она заскользила вниз, туда, откуда убегала. Она вытянула руку и царапнула его ногтями по лицу. Он выругался и вытер щеку рукавом, на котором остались следы крови. Она рванулась назад, но он снова бросился на нее. Она схватилась за дверную раму и подтянулась, поджала ноги, затем ударила каблуками Капитана в живот. Он согнулся пополам, задохнулся и выпустил ее, она побежала наверх. Он схватил нож со стола, затем быстро снова набросился за ней.

Я не могла последовать за ней. В моем времени потайная дверь тоже должна быть открыта. Я развернулась и побежала к главной лестнице, дрожа и пытаясь сохранить видение.

Когда я добралась до коридора на втором этаже, потайная панель была открыта. Скамейка рядом с ней была опрокинута; картины висели криво; осколки вазы рассыпались по полу. Я услышала из-за угла крик Капитана.

— Открой дверь, черт тебя подери! Я изобью тебя, дочь, если ты не откроешь ее!

Я повернула за угол и увидела, как капитан пытается плечом выбить дверь в комнату Сары-Луизы. Она держалась. Он занес ногу и ударил как раз под дверной ручкой. Замок вылетел, дверь открылась.

Он ворвался внутрь. Я подбежала к двери, но ничем не могла помочь. Капитан размахивал ножом, и свет отражался от его лезвия.

Сара-Луиза защитила собой Ниангу.

— Не прикасайся к ней, отец.

Капитан оттолкнул дочь, и она ударилась о стену и упала на пол.

Ниангу, крича, ринулась вперед, сжимая в руке хирургическое лезвие. Капитан с легкостью блокировал ее и завернул руку за спину. Она наткнулась на столик у окна, раздался звон разбившегося кувшина, и паучиха Добрая Матушка побежала по полу.

Ниангу отползла от разбитого стекла, сжимая в руке осколок. Она поднялась на ноги, опираясь на стену. Я видела, как ее взгляд метнулся в сторону.

Капитан вытащил свою монетку, счастливую монетку. Он показал ее Ниангу и подбросил ее. Она завертелась, поблескивая на свету, стороны менялись.

Он поймал ее. Посмотрел. Улыбнулся.

— Наконец-то. Пора тебе умереть, ведьма, — радостно проговорил он.

Одним плавным движением Ниангу наклонилась и подняла палку, которая находилась внутри кувшина. Она замахнулась и бросила ее прямо в Капитана. Что-то отлетело от нее и приземлилось на лацкане его пиджака.

Он посмотрел туда. И рассмеялся, показывая зубы.

— Паук? — Затем прихлопнул насекомое ладонью.

Но его смех оборвался, когда он присмотрелся лучше.

— Нет, — выдохнул он, хлопая себя по лацкану, плечу, шее, по лицу. — Помоги мне. Сара, девочка, помоги мне.

Ниангу пробежала мимо него, схватила Сару-Луизу за руку и потянула девочку в коридор. Дверь захлопнулась. Капитан опустился на колени и продолжал отряхиваться. Их было сотни. Даже больше. Они сбегали по его щеке. Ползали по ресницам, заползая в глаза.

Он опустился на колени.

Я могла представить, что он чувствует. Пульсирующая боль превращается в невыносимую. За гранью возможного. Я знала, на что это похоже. Моя рука ныла.

Буря же началась, я не заметила когда. Ураган, свидетельствующий о смене времен, тьма наступала со всех сторон и ветер усиливался.

Я опустила глаза на свои пальцы. Частички меня танцевали как на углях, кружились, поднимались. Они болели, вырывались и сливались в тлеющие облака. Каждая из них несла воспоминание, которое слабело, исчезая из памяти: разгромное поражение колонистов в Нью-Йорке.

Этого никогда не было, подумала я.

Второе Колониальное Восстание в 1832. Победа Нацистской Германии в Нормандии. Разграбление Имперского города в Китае. Разрушение Лондона. Завоевание Австралии.

Всего этого, подумала я, никогда не существовало.

И я была вполне удовлетворена. Часть меня надеялась за маму и папу, Сэмми, Ричарда и его семью — но я не смогла бы это остановить.

Затем я увидела ее, такой, как однажды ее описала Мэгги. Она была наполнена энергией: она была завернута в оранжевые и фиолетовые ткани, сверкала бриллиантовым блеском. Она была старой, очень старой, но я сразу же ее узнала, потому что она выглядела именно той, кем была.

— Мы сделали все правильно, дитя, — сказала мне Нанга. — Она скоро будет.

Кто? — подумала я и скорее почувствовала, чем узнала ответ.

Я стояла в центре, в доме, вместе с домом, и время распространялось вкруг нас, все происходило одновременно — прошлое, настоящее и будущее. И дом показывал то, что мне нужно было увидеть еще раз. Показывал мне вещи такими, какими я должна их увидеть: каждое мгновение было легко узнаваемым. Я была убитой горем маленькой девочкой со светлыми кудряшками, которая поднимала монетку с тела покойника, распухшего от яда. Я была молодой женщиной, которая возвращалась домой, зная, что часть меня останется в том месте, в котором они пытались прекратить мои видения. Я была матерью, которая видела, машина, в которой находились ее муж и ребенок, превращается в огненный шар, я видела, как хвост машины ударяется о старую яблоню. Я была рабыней женщины, которая отправила моего ребенка на север, но я все равно любила ее, а все внуки словно жемчужины рассыпались в будущем. Я была женщиной, сидящей в лодке, управляемой зеленоглазым мужчиной, который улыбался нашей зеленоглазой маленькой девочке.

Я была собой, почти исчезнувшей, уплывающей, словно дым, и я была довольна, мелькнула у меня последняя мысль. Время без него не бу…

***

Рука крепко сжимала меня за руку.

— Проснись, Сара, — произнес он.

И я подчинилась.

Благодарности

Наша глубокая и искренняя благодарность всем, кто читал и просматривал Дом Эмбер, — ваш энтузиазм помог нам завершить вторую книгу.

Мы продолжаем благодарить нашего умнейшего агента Дженнифер Велтц и ее замечательных сотрудников в Jean V. Naggar Literary Agency: Тару Харт, Лору Биаджи, Джессику Ригел и всю команду, опирающуюся на тридцатилетний опыт и открытия.

Наши благодарности человеку, которого мы никогда не устанем благодарить, — невероятной Черил Клейн, нашему бесценному редактору, чья проницательность в отношении всего буквально заставляла нас чувствовать свое невежество. Также наша глубокая благодарность Элизабет Старр Баер, нашему выпускающему редактору.

Особая благодарность нашему дорогому другу, который потратил годы на изучение истории в Йеле, чтобы подогреть энтузиазм к альтернативным временным линиям. Мы просили Девида Леванта оправдать появление нашего «мертвого генерала» и он обеспечил нас полным вариантом истории, который мы разместим на официальном сайте Дома Эмбер.

Наконец, мы благодарим нашу бабушку, Лори Мур и нашего «мальчика» Синджена Рида, который читал, подбадривал и предлагал бесконечные идеи. Твой ход следующий, парень. Любим тебя.

Об авторе

КЕЛЛИ МУР, ТАКЕР РИД и ЛАРКИН РИД пишут вместе с 2008 года. Келли и ларкин живут в Джексонвилле, Орегон, а Такер проживает в Лос Анджелесе. Пожалуйста, посетите их веб-сайт

www.theamberhousetrilogy.com.