Он снял трубку и набрал ее номер.
Незнакомый голос ответил: «Дом мисс Доротеи Фараон. Простите, кто ее спрашивает?»
— Теккерей Фин. Я не уверен, что она не спит в это время. Я только что посмотрел на часы, но если...
— Вы не могли бы оставить свой номер, мистер Фин? Вам перезвонят.
Он дал свой номер и повесил трубку. Через пять минут в дверь позвонили. Он открыл и увидел двух полицейских.
— Мистер Фин? Полагаю, это вы недавно звонили мисс Доротее Фараон, сэр?
— Да, я...
— Вы не смогли бы проехать с нами, сэр?
— Я не предполагал. Э-э... с ней что-нибудь случилось?
Полицейские переглянулись.
— Почему вы так решили, мистер Фин?
Глава двенадцатая
Свет горел по всему особняку мисс Фараон. У входа припарковались полдюжины разных полицейских машин и фургонов и еще несколько единиц официального транспорта без опознавательных знаков. Полицейские протягивали кабели, устанавливали прожекторы в саду, доставившим Фина крикнули, чтобы смотрели под ноги. Казалось, у каждой двери, внутри и снаружи, стоял охранник. Миновав несколько постов, Фин очутился в гостиной, где за карточным столом сидел человек в штатском. Он поднял глаза.
— Наш последний звонивший? Отлично, отлично. Мистер Фин, если не ошибаюсь? Эф-И-двойное Эн?
Фин написал свою фамилию и адрес.
— Отлично, отлично, присаживайтесь, мистер Фин. И рассказывайте.
— Рассказывать о чем? — Фин сел.
— О, обо всем. Например, почему вам вздумалось звонить богатой старушке в... ваш звонок зарегистрирован в 01.43 ночи.
— Я же сказал по телефону, что не следил за временем, пока не позвонил.
— Рассеянность, вроде того? — Мужчина склонился немного вперед, словно хотел раздаться в плечах. — Ну, не будем спорить, дружище. Вы хотели знать, обнаружил ли ее кто-нибудь, не так ли?
— Обнаружили кого?
— Вы же знаете.
— Он спросил, — сказал один в форме, — не случилось ли с ней чего, сержант. До приезда сюда.
— Серьезно? — Сержант взглянул на наручные часы. — Мистер Фин, у нас дел по горло. Что, если вы просто расскажете нам, как и зачем вы это сделали, и мы покончим с этим, а?
— Сержант, если позволите, я не стану увиливать,. Я узнал от огромного количества полицейских, что кто-то убит, и понял из ваших намеков, что это мисс Фараон. Теперь, если вы потерпите минутку, я расскажу, что мне известно.
— Отлично, отлично. — Детектив сержант сидел и слушал рассказ Фина, периодически делая пометки. Наконец он произнес:
— Вы говорите, что провели весь день дома и не пошли на эту вечеринку?
— Я совсем про нее забыл. Но у меня нет железного алиби на время смерти.
— И в какое же время это произошло? — быстро спросил полицейский.
— В какое бы время это ни произошло. Предположительно после того, как мисс Фараон вернулась с вечеринки.
— Она не была на вечеринке. Кто-нибудь видел вас дома сегодня вечером? Кто- нибудь звонил вам?
— Нью-йоркский издатель... Но я не уверен со временем.
— Оставьте мне его имя и адрес, и можете ехать домой. Мы свяжемся с вами в случае необходимости.
— «... опять же, прошу никуда не уезжать из города», — досказал Фин. — Уже не могу уехать из-за двух других убийств, сержант. Поэтому буду стараться держаться рядом. Но я бы не возражал поговорить со старшим инспектором Гейлордом, если он тут.
— У вас есть что добавить к тому, что вы рассказали мне?
— Нет, все наоборот. Я надеюсь, что он сможет рассказать мне о том, что здесь произошло.
— Он не сможет и не будет этого делать. Впрочем, подождите минутку.
Сержант вышел из комнаты, и в ту же секунду полицейский констебль занял пост у двери. Оставшись под присмотром, Фин бросал неутешительные взгляды на письменный стол-бюро мисс Фараон, стоящий в углу, зная, что не будет допущен к нему и на десять футов. Затем вошел Гейлорд, отпустил констебля и сел в кресло.
— Вижу, вы не теряете время даром, Фин. — Он начал тереть глаза. — Я все еще не могу заснуть со времени вашего последнего убийства. Если вы планируете убить остальных из этой толпы сумасшедших, сделайте одолжение, убейте их всех сразу, хорошо?