Всички кимнаха мълчаливо.
Джейк чу тихия звън на мобилния си телефон. Извади го от джоба си и погледна номера, от който го търсеха.
— „Джоунс и Джоунс“ — обясни на останалите. — Помолих Фалън Джоунс да провери дали може да открие Кимбърли Тод и доктор Роналд Моубрей. Може би все пак ще имаме късмет. — Той прие обаждането. — Какво ще ми кажеш, Фалън?
— Още почти нищо за Кимбърли Тод — заговори Фалън. — На този етап мога само да кажа, че не е регистриран член на организацията. Но не беше никак трудно да се открие Моубрей. Той е с пета степен, изкарва си прехраната, като обира чрез измами възрастни хора в различни старчески домове. Изглежда, работил е в Тъксън през последната година. Преди това е бил във Флорида. Рядко се задържа някъде повече от година. Горе-долу толкова време му трябва да организира измамата, да привлече жертви и да ги убеди да му прехвърлят всичките си спестявания.
Джейк извади химикалка и взе бележника си от плота.
— Какво име използва в Тъксън?
— Нелсън Ингъл. „Ингъл Инвестмънтс“.
Фалън бързо му продиктува адреса.
— Благодаря — каза Джейк. — Продължавай да търсиш Кимбърли Тод. Тя е много важна.
— Ще продължа, но в момента сякаш е изчезнала от лицето на земята. Нещо друго?
— Не, но някой стреля по мен снощи, затова мисля, че най-после бележим някакъв напредък.
Последва кратка пауза.
— Добре ли си? — попита Фалън.
— Няколко шева, нищо сериозно.
— Да ти пратя ли подкрепление?
— Ако го направиш, нашият човек ще забележи. Това е малък град. Слушай, нека първо говоря с Ингъл. Може би след това ще имам по-ясна представа от какво имам нужда.
— Добре. Обаждай се.
— Непременно. — Джейк осъзна, че Клеър гледа навъсено телефона.
— Чакай малко — каза Фалън. — Още нещо. Какво става с Клеър Ланкастър? Някакви проблеми?
— По отношение на мен — не! — каза Джейк. — Но ти може и да имаш проблем в крайна сметка.
— Какво означава това, по дяволите?
Джейк се усмихна на Клеър.
— Мисля, че тя е взела твърдо решение, че повече няма да кандидатства за работа в „Джоунс и Джоунс“. Ще си открие своя собствена агенция за психични разследвания.
— Какво ще направи?
— Спомена нещо, че в крайна сметка не желае да работи за теб.
— Мен конкретно ли спомена? — попита Фалън предпазливо.
— Да кажем просто, че фразата „надут глупак“ и твоето име се появиха в едно и също изречение и това се случи повече от веднъж.
— Нарекла ме е надут глупак? — Фалън бе искрено учуден. — Тя никога не се е срещала с мен.
— Ти също не си се срещал с нея — изтъкна Джейк, — което не ти е попречило да отхвърлиш всичките й молби за работа. Това е засега, Фалън. Ще ти се обадя по-късно и ще ти кажа как вървят нещата.
— Чакай малко. За тази Ланкастър…
— Бързам.
— Не ми затваряй. По дяволите, Джейк…
Джейк затвори телефона и погледна останалите.
— Открили са доктор Роналд Моубрей. Намира се в Тъксън и е организирал схема за измами под името Ингъл. Ще го открия още днес следобед.
— И аз ще дойда — съобщи Елизабет.
Арчър стана.
— Аз ще си взема пушката.
Майра се намръщи.
— И аз ще дойда с вас. Държа да му кажа някои неща.
Джейк огледа решителните лица около себе си.
— Обикновено работя сам.
— Хайде познай! — обади се Клеър. — Този път ще си имаш цял екип.
Джейк реши, че е безсмислено да спори. Нямаше изгледи за успех срещу обединения фронт на Глейзбрук. Единственото нещо, което можеше да направи, бе да опита да запази контрола над ситуацията.
— Добре — каза той. — Но ще го направим по моя начин.
Клеър се усмихна.
— Всъщност може да се получи по-добре, ако го направим по моя начин. Аз съм експертът, когато става дума за измамници, забрави ли?
40.
Офисът на „Ингъл Инвестмънтс“ се намираше в дълга редица от магазини в източната част на Тъксън. С типичната си семпла архитектура — покрив с червени керемиди, сенчести тротоари и огромни паркинги, мястото приличаше на всички останали търговски улици, които Клеър беше видяла в Аризона.
— Не е особено престижен офис за инвестиционна компания — отбеляза тя, оглеждайки магазините през прозореца на колата. Видя два-три магазина за дрехи, една пекарна, магазин за сладолед и няколко малки закусвални.
— Но не е и евтино място — каза Джейк. Той огледа вратата на „Ингъл Инвестмънтс“. — Май предпочита да не се набива много на очи.