Выбрать главу

— Его так просто не обманешь. Миена, я пропала. Королева острижет меня и отошлет на служение в святилище. Или сразу казнит. Но лучше удавка на шею, чем постель с этим негодяем.

— Что ты такое говоришь? — сердито зашептала фрейлина. — Я тебе не узнаю. Где та смелая девушка, что я всегда знала?

Я посмотрела на Миену с едва сдерживаемыми слезами. Мы не были подругами, скорее нас сблизило наше вынужденное положение. Внебрачные хорошенькие девочки попадают к королеве на особую службу. Мы были рождены ублажать высокопоставленных мужей, выведывать все их тайны, приносить пользу державе и королеве.

* * *

Выезжала я, прихватив весь свой арсенал: курительные травы для одурманивания, сонный порошок, средства, вызывающие рвоту и понос. А так же противозачаточную настойку на случай, если граф решит взять меня силой. Свои платья я обменяла на одежду служанок, закрытую и непримечательную. Красивое белье было оставлено в сундуке. Если меня подавали ему как жертвенную тушку, то пусть вместо яблока во рту будет полынь. Единственный мой протест, который я могла себе позволить.

Обнявшись напоследок с Миеной, я отправилась в груженном экипаже во владения графа. Замок Далье уже был мне знаком, правда, помнила я его смутно. А хотела бы и вовсе забыть. Я прикрыла глаза и сразу уснула, так как прособиралась и проревела всю ночь. Снился мне сплошной сумбур. Жар и темнота сопровождали меня во сне, но возвращаться к действительности я не желала.

Экипаж качнуло, и я потянулась, разминая затекшее тело. Шею нещадно ломило, губы пересохли. Почему мы остановились? Я отодвинула блеклую занавеску и выглянула из окна. Вокруг нас стояло несколько фигур с громоздкими фонарями в руках. Свет огня нехотя проходил сквозь мутные стекла ночников. Неужели мы уже на месте? Я проспала всю дорогу.

Кто-то распахнул дверцу и разложил ступеньки, чтобы я могла выйти. Глубоко вдохнув, я приподнялась со скамьи. Экипаж был низковат, так что приходилось передвигаться в нем пригибаясь. На мне была шляпка с уродливо торчащими перьями, которую требовалось придерживать одной рукой.

На выходе я заметила протянутую мне руку. На меня испытующе смотрел граф Далье. Его ледяные глаза смотрели торжествующе. Игрушка, над которой он так давно хотел расправиться, прибыла в полное его распоряжение.

Стиснув до боли зубы, я проигнорировала протянутую мне руку. Сейчас я бы за змею лучше взялась, чем за конечность графа. Гордо смотря перед собой, я зашагала по шатким ступеням экипажа. И неожиданно поскользнулась.

Я распласталась на мерзлой земле, больно ударившись коленкой и локтем при падении. Но больнее всего сейчас было моему самолюбию. Хотя о каком самолюбии могло идти речь, когда я являлась фрейлиной особого назначения. Когда граф мог взять меня прямо здесь у всех на виду. Я зажмурилась, отгоняя страшные картинки.

— Ах, ты ж. Леди упала. Икор, помоги скорее, — запричитал престарелый слуга с громоздким фонарем в руках.

— Это не леди, — холодно поправил граф Далье, а меня передернуло от его голоса.

— Так ведь и не девка, сразу видно. Хозяин… — переминаясь с ноги на ногу, начал седовласый слуга.

— Это моя гостья. Общаться с ней могу только я. Всех, кто попытается заговорить с ней или помочь — высеку. До кости, — пригрозил граф, переводя властный взгляд с одного перепуганного лица на другое. — А теперь идите и приготовьте ванну. Гостье нужно отмыться от грязи.

Последнее слово Далье проговорил таким тоном, что я совершенно отчетливо различила двусмысленность. А может он и вовсе, пользуясь случаем, решил лишний раз меня оскорбить. Ненависть с новой силой ударила мне в голову.

— Не трогай меня, — вскрикнула я, когда мерзкий блондин сделал попытку поднять меня на руки.

— Как хочешь, — сквозь зубы отозвался граф Далье, убирая свои конечности.

Я сидела на стылой земле, глядя в след стремительно удаляющемуся ненавистному мужчине. Слуги со светом фонарей были еще дальше. Тьма сгустилась надо мной. Как назло все небо заволокло тучами так, что не было видно ни луны, ни звезд. Мне стало зябко и страшно сидеть здесь одной. Поднявшись, я покривилась от боли в колене. Но делать нечего, я принялась ковылять к дверям замка. Сумки мои были выволочены из экипажа и унесены слугами. А сама коляска тут же скрылась.

ГЛАВА 2.

Не знаю, сколько времени у меня ушло на дорогу до дверей, но продрогла я до костей. Никто из слуг не вышел меня встретить. Этот тиран совсем выжил из ума. Чего он добивается? Я доплелась до ближайшего факела на стене и подняла к спасительному огню руки. Пальцы так замерзли, что едва шевелились. Хорошо, что здесь полутьма, и я не вижу какого они сейчас цвета. Да и стоит ли волноваться о холоде, когда я уже на волосок к службе в хранилище или того хуже, казни.