Выбрать главу

Она снова улыбнулась. «Господи, разве я этого не знаю».

«Но в любом случае, я не лгу в одном, о чем я бы никогда не лгал, даже ради собственного сексуального удовлетворения, - это чьи-то музыкальные способности. Я искренне оцениваю ваш голос. идеальное контральто, которому позавидовала бы сама Карен Карпентер “.

На этот раз она действительно улыбнулась ему. «Вы действительно умеете говорить», - сказала она.

“Спасибо. Я подействую?”

«Незначительный», - признала она. «Если бы у меня еще не было парня, и если бы вы не работали в конкурирующей звукозаписывающей компании, и если бы я хоть немного был склонен встречаться с плохими парнями с репутацией организаторов оргий и вечеринок с наркотиками, я мог бы согласиться. пойти с тобой “.

«Я уже упоминал, что у тебя первоклассная игра на гитаре?»

Она смеялась. «Нет, но я не буду подвергать сомнению вашу искренность по этому поводу и просто благодарю вас».

«Не за что», - сказал он, отпивая из своего напитка. «И не волнуйся. Я знаю, когда меня сбили».

“Вы?” спросила она. «Это определенно редкость среди мужчин, особенно мужчин, которые являются известными музыкантами, привыкшими к тому, что женщины удовлетворяют все их прихоти».

«Я должен признать, что меня не часто сбивают, так что опыт, вероятно, положительно влияет на мой фактор смирения. Я очень ценю вашу доктрину использования силы при выполнении стрельбы».

“Моя доктрина применения силы?”

«Вы пошли с пушками вместо ракет с ядерными боеголовками», - сказал он. «Мое эго ценит это».

«Ваше эго тоже приветствуется. И пока мы говорим о вашем эго, могу я его немного погладить?»

«Уходи прочь», - сказал он, полу-похотливо ухмыляясь.

Она весело покачала головой. «Я не большой поклонник хард-рока, - сказала она, - но я нахожу твой голос и игру на гитаре также весьма впечатляющими. Ты также неплохо разбираешься в текстах. Я слушал только песни. которые конкурировали с нашими, но они мне нравятся. Тебе следует делать больше баллад и меньше тяжелых вещей “.

«Наши фанаты любят тяжелые вещи, - сказал он. «Нам это тоже нравится. Наше участие в этой небольшой постановке премии Грэмми почти случайно».

«Кажется, если вы сделаете это более целенаправленным, у вас будет больше шансов получить номинации».

«Это будет распродажа», - сказал он. «Мы стараемся делать нашу музыку от сердца, а не из бумажника».

Она уважительно кивнула на это. “Что ж, я думаю, это ставит меня на место, не так ли?”

«Осторожно, надеюсь, - сказал он. «Мы очень серьезно относимся к нашей музыке, и я думаю, что именно поэтому мы так популярны. Это усилие любви, которое в конце концов окупается».

“Хорошо сказано”, - сказала она.

Бармен вернулся, поставив перед ней бокал вина Селии. «Приношу свои извинения за так много времени, мисс Вальдес», - сказал он. «Мне пришлось пойти в нижнее складское помещение, чтобы найти одну из охлажденных бутылок Snoqualmie Vineyards. Это восемьдесят четыре, к сожалению, не так хорошо, как восемьдесят три. Все в порядке?»

«Я думаю, что смогу подавить это», - сказала она. «Спасибо, что подарили мне это». Она уронила долларовую купюру ему в банку с чаевыми.

«Спасибо, мисс Вальдес», - сказал он. Затем он бросил противный взгляд в сторону Джейка. «Я очень надеюсь, что вы не сочли компанию, которую вы были вынуждены составлять в мое отсутствие, слишком неприятной?»

Селия на мгновение перевела взгляд с Джейка на бармена, а затем сладко улыбнулась. Она вытащила долларовую банкноту из банки. «Мне было намного приятнее, чем когда вы были здесь», - сказала она. «Мистер Кингсли просто пытался меня подцепить. Он не такой глупый сноб, как вы».

Претенциозная улыбка на лице бармена увяла и умерла. “Хорошо!” - сердито сказал он. «Я вижу, как некоторые люди благодарны, когда ты изо всех сил стараешься ради них!» Он умчался прочь, зайдя как можно дальше на другую сторону бара.

«Гребаный укол», - сказала Селия.

Джейк рассмеялся. «Я вижу, что ваше впечатляющее владение английским языком также включает некоторые из наших наиболее популярных сленговых терминов».

Она смущенно покраснела. «Английский язык происходит из системы государственных школ Венесуэлы», - сказала она. «Это требование для подготовительных классов к колледжу. Ненормативная лексика … ну … это из-за тусовки с американскими роуди в турне. Из-за латиноамериканского темперамента, которым мы так славимся, иногда это ускользает».

«Я ценю, что ты позволил этому ускользнуть от моего имени. У меня была собственная остроумная и столь же профанная реплика, готовая, конечно, к делу, но ты опередил меня».

«Не говори моей матери, что я это сказала», - сказала она. «Она вымыла мне рот с мылом. Как и Бобби».