Взяв у Салли чашку кофе, Милли принесла ее мне, пока я искал место, где присесть.
— Просто отодвиньте эти журналы в сторону, доктор, — улыбнулась она.
— Два номера Hearst's International? Такие журналы не часто встретишь в сельских домах, — удивился я.
— Да. Два номера ― за февраль и март. Хэнк читает новую, состоящую из двух частей, историю о Шерлоке Холмсе.
— Это очень интересные истории, — признался я. ― Во время учебы я увлекся ними и прочел немало.
— Может, как Конан Дойл, вы станете писателем? ― хитро улыбнулась Милли.
— Сомневаюсь, — в тон девушке ответил я. ― Кофе отличный! Спасибо. Пойду осмотрю миссис Бринглоу, а позже, может, продолжим наш разговор.
Комната хозяйки находилась на втором этаже. Первый раз я увидел Сару Бринглоу еще в январе. Она была слабой, бледной пятидесятилетней женщиной с отечной кожей и казалась близкой к встрече с создателем. Теперь картина была совершенно другой. Даже сама комната смотрелась веселей. А Сара выглядела лучше, чем за все время моего знакомства с ней. Сидя на кровати, с ярко-розовым платком, накинутым на плечи, она встретила меня улыбкой.
— Доктор! Я почти здорова. Как вы думаете? Я смогу встать с постели уже на этой неделе?
Сегодня ее болезнь квалифицировали бы как недостаточность щитовидки ― микседему. Но в те времена мы еще не использовали такие красивые слова.
— Давайте так. До пятницы вы остаетесь в постели. А потом, если будете чувствовать себя, как сейчас, можете подняться, — ответил я и подмигнул ей. ― Хотя, могу поспорить, что вы уже вставали!
— Доктор, как вы догадались?
— Когда Салли встретила меня в дверях, я спросил о вашем самочувствии. Ваша дочь ответила, что отлично, и вы уже в постели. Раз вы уже в постели, значит, вы вставали.
— Господь свидетель, вы должны быть детективом, доктор!
— У меня достаточно забот и без этого, — отреагировал я, проверяя пульс и давление. — Сегодня утром выпало много снега.
— Да, действительно. Если дети захотят покататься на коньках, им придется вначале хорошо поработать лопатой.
— Чувствуете приближение свадьбы сына? — я видел, что близость этого события играет не малую роль в выздоровлении женщины.
— Да, осталось всего два месяца. Это будет самый счастливый день в моей жизни. Подозреваю, Якову будет намного труднее без помощи Хэнка, но как-то справимся. Мальчику уже двадцать пять лет, он должен создать семью и начать собственную жизнь.
— Его избранница ― очень милая и славная девушка.
― Замечательная! Католичка, конечно, но мы не делаем из этого проблемы. Ее родственники предпочли бы Уолта Рамси с соседней фермы, тем более теперь, когда он владеет ею, но ему уже за тридцать, и он слишком стар для Милли. Думаю, что она сама это поняла и разорвала с ним отношения.
В этот момент раздался легкий стук в дверь, и в комнату заглянула Сьюзен.
— Мама, Хэнк уже хочет уезжать и спрашивает о яблочном пюре для матери Милли.
— Пусть возьмет банку с полки. В подвале.
После того как девчушка закрыла дверь, я вновь обратился к Саре.
— Ваши дочки очень симпатичные.
— Да! Стройные, высокие, как их отец. Вы можете их различить?
— Они в том возрасте, когда каждая хочет стать индивидуальностью. Каждая укладывает волосы несколько по-другому, — кивнул я.
— Когда они были младше, Хэнк подбивал их дурачить нас. Меняться местами и тому подобное. — продолжила Сара, но, увидев, что я закрываю сумку, изменила тему и стала серьезной. — Доктор, я поправлюсь?
— Думаю, все будет отлично. Вы сейчас намного лучше. Отечность прошла, да и организм окреп, — ответил я и, оставив нужные лекарства, вышел из комнаты.
Хэнк Бринглоу, одетый в пальто с меховым воротником, уже готов был выехать к родителям невесты. Ему предстояло проехать около двух миль мимо фермы Рамси, а затем перебраться через крытый мост.
— Доктор, вы не могли бы поехать с нами? Отец Милли на прошлой неделе сильно повредил себе ногу, но никогда не обратится к врачу. Это недалеко. Может, вы осмотрите его?
Милли удивленно посмотрела на Хэнка.
— Нет проблем. Буду рад помочь. Я поеду за вами в своей повозке.
Мы вышли на морозный воздух.