Выбрать главу

За прошедшие две ночи она часто думала о нем. Ей нравилось, что он высокий, худой, загорелый и обветренный, значит, он работал на улице. Он – ее полный антипод. Нора имела небольшой рост, бледную кожу и работала всегда в помещении. В день встречи с красавчиком Нора поклялась, что обязательно познакомится с ним.

Девушка взглянула на старый красный сарай, с трудом сглотнула и решительно направилась к нему с кошкой на руках.

Большая деревянная дверь была приоткрыта. Нора толкнула ее и просунула голову внутрь.

Какое-то большое рыжее животное мелькнуло у нее перед глазами и скрылось. Нора стукнулась спиной о дверь, открывшуюся от толчка еще шире, и тихонько застонала. Из угла залаяла, потом выпрыгнула собака. Что-то хлопнуло по макушке. В пыльном воздухе клубились перья и солома. Дайси царапалась до тех пор, пока не освободилась из рук Норы и не скрылась в неизвестном направлении. Пронзительно заверещал цыпленок. По радио передавали музыку в стиле кантри. Нора вдохнула воздух, пахнувший навозом, и увидела прямо перед собой ошеломленного мужчину, закричавшего во весь голос:

– Ах, черт! Что вы сделали и зачем сюда пришли?

Игнорируя его вопрос, Нора оглянулась. Она вошла в небольшое помещение в боковой части сарая. В одном углу валялись тюки соломы, слева от них находилось небольшое стойло. Рыжее животное, оравшее в углу, оказалось маленьким теленком. Успокоившийся цыпленок восседал на высокой балке. А собака, большой черный Лабрадор, радостно пыхтела рядом с хозяином.

Где же Дайси?

– И... извините. Я искала доктора Уайатта. Вы знаете, где его найти?

Только тогда она хорошенько рассмотрела появившегося мужчину. Взлохмаченные волосы, пыльные джинсы, сильные руки. Мистер Изысканное Блюдо стоял перед ней собственной персоной. Нора сглотнула с усилием.

– Калеб Уайатт, – представился он.

Вдруг у Норы во рту стало суше, чем в пустыне. Она начала заикаться:

– Я... я пришла с кошкой. Вообще-то я звонила, а сейчас... она... она убежала от меня и где-то здесь...

– Не помню, чтобы я приглашал кого-либо сегодня утром.

– Вчера вечером вы сказали... мы говорили по телефону...

В его глазах блеснуло воспоминание.

– А-а, да. Вы обратились с комком шерсти.

Нора кивнула.

– То есть у вашей кошки застрял в горле комок шерсти, – поправился он, – я как-то и забыл.

– Ничего страшного. Наверное, я найду кошку и приду в другой раз.

Калеб Уайатт помотал головой и заглянул за тюки соломы. Мгновение спустя он прокрался в другой конец помещения. Нора не отрывала взгляда от его длинных худых ног, в то время как он наклонился и схватил Дайси, прятавшуюся за соломой. Чуть улыбаясь, он протянул кошку Норе, и та шагнула ближе, чтобы взять животное.

– Спасибо.

В сарае воцарилась неловкая тишина. Он смотрел на Нору. Нора отвела взгляд и уставилась на грязный пол.

– Я приду, когда вам будет удобнее, – тихонько предложила она и повернулась, намереваясь уйти.

Калеб Уайатт мягко положил ей руку на предплечье. Нора замерла.

– Вы уже здесь. Не вижу причины, почему бы мне не осмотреть ваше животное. Следуйте за мной.

Он взял Дайси у нее из рук и исчез буквально на глазах. Нора закусила губу и последовала за ним.

Калеб смутно припоминал, что уже где-то видел эту женщину. Дело не в голосе. Ну да, он помнил, с каким отчаянием она разговаривала вчера вечером, хотя и находился тогда в полудреме. И все-таки он видел ее где-то раньше.

Мужчина вел ее из загона для животных в амбулаторию. Они миновали зал ожидания и вошли в одну из смотровых комнат. Калеб успокоил дрожащую кошачью спину, погладив кошку за ушами. Подняв глаза на женщину, он заметил в ее глазах неуверенность и вспомнил.

Магазин. Два, может, три вечера назад. Она рассчитывалась перед ним. Пакет молока, бутылка воды, три банки консервов для кошек.

Он вспомнил, как робко она на него взглянула, как ее длинные тонкие пальцы принимали сдачу от кассира. Вспомнил, как она смотрела на него большими карими глазами щенка, когда он пересекал дорогу перед ее «шевроле». За прошедшие несколько дней ее наивный профиль не раз всплывал в его памяти. В ней таилась тихая красота, которая привлекла его тогда и привлекала сейчас.

– По-моему, она уже избавилась от комка шерсти, – попыталась заговорить Нора.

Калеб повернул кошку и положил ее черными пятнами на стол, не убирая успокаивающей руки со спины.

– Тихо, тихо, киса. С тобой все будет хорошо, – тихонько шептал он и обратился к Норе: – Как зовут?

– А-а, Дайси. Ее зовут Дайси.

– Нет, я про ваше имя.

Ее глаза расширились.

– Ой... Нора Джеймс.

Калеб протянул свободную руку. Она пожала ее.

– Калеб Уайатт, очень приятно.

Он улыбнулся. Она тоже улыбнулась и отвернулась, а рука оставалась в его руке еще несколько секунд. Его пальцы сжимали ее тонкие спокойные пальцы. Калеб снова поискал ее глаза, но, когда она не взглянула в ответ, быстро отпустил ее руку и занялся кошкой.

– Сколько, вы сказали, она у вас живет?

Нора придвинулась поближе к столу и почесала Дайси под подбородком.

– О-о, где-то с месяц. Она как-то пришла к моему дому, я покормила ее, она и осталась. Я подумала, что приручила ее.

– Или она вас.

Нора взглянула ему в глаза.

– Может быть.

– Обычно кошки внимательно выбирают себе хозяев.

Калеб ощупал животное, еще раз перевернул его, проверил уши на наличие клещей и заглянул кошке в рот.

– Я бы сделал ей все анализы – на бешенство, кошачью лейкемию и так далее, а потом проверил бы ее на наличие паразитов и тому подобное.

– Да, было бы неплохо.

Калеб поднял кошку и посмотрел ей в глаза.

– Кошки – великолепные товарищи.

– У меня никогда раньше не было кошек.

– Вы очень быстро привяжетесь к ней.

– Я уже привязалась.

– Они прекрасные компаньоны, особенно если вы живете одна.

– Я знаю.

Калеб выждал мгновение, опустил кошку и заглянул Норе в глаза:

– Вы живете одна?

– Да, одна.

Довольный услышанным ответом, Калеб предложил:

– Если вы с Дайси подождете здесь, я вернусь через минуту со всем необходимым для окончания осмотра.

Нора согласилась, и он ушел. Собирая инструменты, Калеб понял, что улыбается. В его жизни наступила желанная перемена.

Глава 2

У Дайси оказались блохи.

Нора обрадовалась, что у кошки не нашлось ничего серьезного. Она потянулась, чтобы взять ее из рук доктора Уайатта.

Молодой врач дал ей средство от блох, тюбик со средством от комков шерсти и коротко рассказал, как пользоваться лекарствами.

Доктор пригласил ее пройти вместе с ним в кабинет.

Клиника существовала явно недавно. Помещение, использовавшееся в качестве зала ожидания и кабинета, отделялось от основного помещения сарая тонкими перегородками, также как и две смотровые. Они пахли по-новому. Видимо, поэтому снаружи не стояло никаких указателей. Может быть, он только что открыл практику. Здесь и заключается причина того, что Нора не слышала раньше о докторе Калебе Уайатте. Обычно в Гринфилде все знали друг о друге всё.

Нора посмотрела, как врач скользнул за стол и начал перебирать какие-то бумаги. Он повернулся, поморщился и вернулся к бумагам. Нора стояла с Дайси на руках и ждала.

Доктор Уайатт перебрал бумаги в правой стопе, потом в левой.

Нора смотрела на беспорядок на столе.

– Какие-то проблемы?

Он поднял голову:

– Нет-нет. Дайте мне секунду.

Она осмотрела оборудование, бессистемно расставленное на небольшом пространстве, отданном под контору: новый компьютер, счетная машина, телефон, автоответчик, факс, ксерокс и два шкафа с четырьмя выдвижными ящиками каждый. Стопки бумаг сложены в углу, полочка для книг полна справочников, за которыми в беспорядке валялись разрозненные бумаги.