Выбрать главу

— Оце ми називаємо Саудівською коробкою, — гордо заявив Піп. — Її конструюють так, щоб вона відкривалася збоку, і Саудівські митники могли залізти всередину й рознюхати, чи нема там часом алкоголю.

На контейнерах були митні пломби — сталеві штирі, загнані один в одного. Люди Піпа розрізали їх гострозубцями.

— Не хвилюйся, у нас є запасні, — запевнив Піп Джонатана. — Завтра вранці знову все буде виглядати гарно. Митниці все до сраки.

Контейнер повільно відкривався. Зброя має свою власну тишу. Це тиша прийдешніх мерців.

— «Вулкани», — сказав Ленгборн, намагаючись просвітити Моранті. — Високотехнологічна версія «Ґатлінга»[88]. Шість двадцятиміліметрових стволів — три тисячі пострілів на хвилину. Найсучаснішого технічного рівня. Відразу з набоями, потім підвеземо ще. Кожна куля завбільшки з твій палець. Кожен постріл звучить, як рій бджіл-убивць. У гелікоптерів і легкої авіації немає шансів. Новесенькі. Десять таких. Окей?

Моранті взагалі нічого не сказав. Лише ледь помітний кивок означав його згоду. Вони перейшли до іншого контейнера. Він був завантажений по вінця, тому вони могли оглянути вміст лише ззовні. Проте того, що вони побачили, виявилося цілком достатньо.

— Четверні зенітки, — оголосив Ленгборн. — Чотири кулемети з калібром п’ять-кома-нуль, які мають спільну вісь і які спроектовані так, щоб одночасно стріляти в одну мішень. Одним пострілом рознесуть на шматки будь-яке повітряне судно. Вантажівки, бронетранспортери, легка броня — ці іграшки впораються з усім. Встановлюються на двотонні шасі, мобільні і можуть наробити біди на раз-два. Також новесенькі.

Піп повів їх до правого борту, де двоє чоловіків обережно діставали ракету у формі сигари зі склопластикового циліндра. Цього разу Джонатану не потрібні були пояснення Ленгборна. Він бачив демонстраційні ролики. Він наслухався легенд. «Якщо в ірландців колись дотягнуться до них руки, то вважай, що ти мертвий, — обіцяв йому войовничий старший сержант, — а вони обов’язково дотягнуться, — радісно додав він. — Вони поцуплять їх з військових складів янкі у Німеччині, куплять їх утридорога в афганців, ізраїльтян чи палестинців, чи ще в когось, кому янкі вирішать їх передати. Ультразвукові, переносні, по три в упаковці, називаються «Стінгерами»[89] і недарма, бо вони таки справді жалять...»

Екскурсія продовжувалася. Легка протитанкова зброя. Польові рації. Медичне спорядження. Уніформа. Боєкомплекти. Сухпайки. Переносні зенітно-ракетні комплекси «Старстрік» британського виробництва. Коробки, виготовлені у Бірмінгемі. Сталеві каністри, виготовлені у Манчестері. Все оглянути було неможливо. Надто багато товару, надто мало часу.

— Подобається? — тихо спитав Роупер Джонатана.

Їхні обличчя були зовсім поруч. Роупер виглядав напружено і переможно, так ніби його твердження якимось чином підтвердилися.

— Хороший товар, — сказав Джонатан, не знаючи, як він мав відреагувати.

— Всього потрохи в кожній партії. У цьому й хитрість. Корабель збивається з маршруту, і ви втрачаєте всього по трохи, а не щось одне, але все. Здоровий глузд.

— Гадаю, так воно і є.

Роупер його не слухав. Він з головою пірнув у смакування своєї перемоги. Він був на сьомому небі від щастя.

— Томас? — Ленгборн кликав його з кормової частини трюму. — Ходи сюди. Пора підписуватися.

Роупер пішов з ним. Ленгборн поклав на військовий планшет з тримачем для документів рахунок на турбіни, деталі до тракторів і важкого устаткування згідно з переліком, який був у додатку, перевірено і затверджено, що товар у належному стані, Дереком С. Томасом, виконавчим директором, від імені і за дорученням «Трейдпезс лімітед». Джонатан підписав рахунок і поставив свої ініціали під переліком. Він передав планшет Роуперу, який показав його Моранті, потім повернув Ленгборну, а той передав Піпу. На полиці біля дверей лежав бездротовий телефон. Піп узяв його і набрав номер, який був написаний на папірці, який простягнув йому Роупер. Моранті тримався від них на відстані — руки в боки, живіт уперед, схожий на російський пам’ятник невідомому солдату. Піп передав телефон Роуперу. Вони почули «алло» голландського банкіра.

— Піте? — сказав Роупер. — Мій друг хоче повідомити тобі щось важливе.

Роупер передав телефон Джонатану разом з іншим папірцем, який він витягнув з кишені.

Джонатан глянув на написане і прочитав уголос:

вернуться

88

Кулемет Ґатлінга — одна з найвідоміших перших швидкострільних збройних систем, попередник сучасного кулемета. Назва походить від прізвища винахідника кулемета Річарда Ґатлінга.

вернуться

89

«Стінгер» — переносний зенітно-ракетний комплекс класу «земля-повіт-ря» американського виробництва. Назва походить від англійського слова «stinger», що перекладається як «жало».