Поцци покопался в бумагах лежавших перед ним, найдя три листка пододвинул их к собеседникам. На одном был изображён мужчина с плохо прорисованным лицом в мешковатой пятнистой одежде. На втором — подросток с копной почти не расчесанных волос на голове, с лицом искривлённом в какой-то злобной усмешке. Одежда его походила на одежду мужчины с первого рисунка, но и отличалась, как наверняка походит и отличается одежда двух случайных прохожих на римских улицах. На третьем рисунке был изображён бородатый старик, странным образом напоминающий вставшего на дыбы медведя.
— А чего это мальчишка так отвратительно ухмыляется? — озадаченно спросил Сальвини.
— Дело в том, что портреты подростка и его деда нарисованы со слов Фальконе и Пизиконе. Именно эти показались им наиболее похожими на оригиналы, — откровенно усмехнулся Поцци.
— А портрета женщины у вас нет? — произнёс Бальцони странно охрипшим голосом.
— Достоверного нет. Фальконе и Пизиконе настолько по разному её описывали, что совместного портрета художник нарисовать не смог. Портрет, написанный со слов Фальконе, его напарник назвал совершенно не похожим и наоборот. Единственное сходство, на мой взгляд, двух этих очень разных портретов только в том, что там и там изображена очень неприятная особа. Ведьма — одним словом, — с непонятной ухмылкой произнёс Поцци.
Сальвини почудилось, этот странный господин Поцци несколько издевательски относится к Фальконе и его напарнику. Да и им с Бальцони не выказывает должного уважения. Ладно он, Сальвини, величина небольшая, но аббат Николо Бальцони человек в Ватикане не самый последний, несмотря на свой невысокий сан. Сальвини взглянул на старшего друга. Тот, поняв его безмолвный вопрос, слегка улыбнулся и как ни в чем небывало обратился к Поцци:
— С портретами все ясно. Но вы не досказали историю старика из «портала».
— Пока он пророчествовал о событиях далёкого будущего, его никто не трогал. А как только он предсказал поражение Наполеона в России и второе поражение, но уже от англичан и последующую смерть на острове Святой Елены, за ним пришли. Что с ним стало дальше совершенно неизвестно, но думаю, что он не выдержал допросов с пристрастием.
— Но ведь Наполеон даже не доплыл до острова Святой Елены, он же умер в дороге, — сказал Бальцони.
— И это единственное, что не сбылось в предсказании старика о судьбе Наполеона. Мне кажется, что после Ватерлоо Бонопарт перестал оказывать всякое воздействие на историю и поэтому уже совершенно несущественно, когда и где он умер.
— Ну почему же. Живя на острове, он мог начать писать мемуары, — заметил Бальцони.
— И на что могли бы повлиять те мемуары, когда уже все свершилось, стало историей, и было уже поздно оправдываться? И потом, кто из великих мира сего учится на ошибках проигравших властителей? Но мы отвлеклись. Могу лишь добавить, что 1804 год более богат на выявленных «портальных ходоков» чем предыдущие два. Кстати, есть подозрение, что ваш пресловутый «ларец Парацельса» появился именно в 1804 году.
Бальцони взглянул на Поцци и хотел что-то сказать, но тот поднял руку предупреждая вопрос:
— Синьор Бальцони, чуть позже вы сами разберётесь в этом вопросе. А сейчас я должен познакомить вас с предположениями, что возникли в ходе изучения послания сибирского подростка. Текст был исследован достаточно компетентными специалистами, и вот к каким выводам они пришли:
— Первое — письмо написано взрослым образованным человеком, родной язык которого русский, но смысловое значение некоторых слов и построение фраз отличается от нормы современного русского языка.
— Второе — грамматические ошибки, связанные с отсутствием некоторых букв, на смысл и содержание послания не влияют, и являются, для писавшего, скорее нормой, чем ошибками. И третье — сам тон письма снисходительно насмешливый, что мне кажется, согласуется с рассказами Фальконе и Пизиконе о том, что при разговоре он часто смеялся. Похоже, его веселила необразованность и неуклюжесть ваших, синьор Бальцони, посланцев. Видимо он был несколько другого мнения о европейцах.
— Да этот малец, похоже, страдает манией величия. Грозит нам и собирается спасать мир. Прямо мессия, а не подросток из захолустья, — раздражённо произнес Бальцони.
— А вот это и есть самое важное в его письме, — вдруг сказал Поцци и, заметив недоумение собеседника, разъяснил: