Выбрать главу

А Люси Хаусхолдер продолжала лежать, заливать кровью ковровую дорожку (не два цента за фут, знаете ли!) и монотонно бубнить:

– Никто нам с тобой не помешает… Никто нам с тобой не помешает… Никто нам с тобой не помешает…

* * *

Припарковав «таурус» к тротуару, Молдер выбрался наружу и осмотрелся.

Дом, в котором произошло преступление, выглядел достаточно богато, чтобы в качестве главной версии можно было принять киднап. Два этажа, лужайка, постриженные кусты вокруг. На лужайке, наверное, летом загорали. Сейчас по ней сновали агенты в штатском и полицейские в форме, несколько человек осматривали кусты.

Да, киднап был бы наиболее подходящей версией. Еще два часа назад. Пока Молдер не узнал о случившемся в кафе…

Фокс перешагнул через ограждающую дом и участок ленту, подошел к полицейскому, охраняющему вход в дом.

– Кто тут у вас главный?

Полицейский посмотрел на него с профессиональной подозрительностью:

– А вы, собственно, кто? Посторонним сюда запрещено!

– Я – спецагент Молдер, ФБР. – Молдер достал из кармайа плаща удостоверение. – Вот, пожалуйста! Меня ждут.

Полицейский глянул в документ.

– Сейчас доложу, что вы приехали.

– Хорошо. А я пока тут осмотрюсь.

Полицейский вошел в дом. Молдер двинулся следом, тут же свернул в первый попавшийся коридорчик, открыл пару дверей, заглянул в комнаты.

Да, богатый дом… Обстановка стильная, мебель дорогая. В самой атмосфере чувствуется достаток. Именно из таких домов детей похищают с целью получения выкупа… Но как тогда объяснить случай в кафе?

Молдер толкнул очередную дверь.

Многочисленные игрушки, Барби в самых различных нарядах, плюшевые звери – целый зоопарк. Значит, детская. Две не застеленные кровати, одна с одеялом, другая – без. У окна на стуле сидит женщина с мертвым лицом. У ее ног на полу кукла в джинсовом комбинезоне, рядом валяется плюшевый медвежонок.

– Миссис Джейкобе?

Женщина подняла голову, глянула не видя.

– Меня зовут Фокс Молдер. Я из ФБР. Мне очень жаль, что с вашей дочерью произошло такое несчастье.

– Во вторник у нее был бы день рождения, – сказала миссис Джейкобе с дрожью в голосе.

Молдер понимающе кивнул:

– Мы сделаем все возможное, чтобы найти ее. Почему ее похитили, не понимаю!

– А почему люди всегда берут то, что им не принадлежит?..

– Я представляю, как вы себя чувствуете, миссис Джейкобе. Мне очень жаль. Простите, но…

Слою, слова. Проюнесенные с целью утешить, но никогда нигде и никого не утешающие…

Миссис Джейкобе тяжело встала, качнулась, схватилась за спинку стула:

– Откуда вам знать… – судорожный вздох, – хотя бы примерно… – еще один вздох, больше похожий на едва сдерживаемое рыданье, – как я себя чувствую?

Она пошла прямо на Молдера, по-прежнему не видя. Будто перед нею было пустое место…

Фокс отодвинулся, и она прошла мимо, неестественно прямая, с закушенной губой, скрылась за дверью.

С улицы послышался лай собаки, хлопнула дверца машины.

Молдер еще раз оглядел комнату. Куклы Барби смотрели на него не менее равнодушно, чем мать похищенной девочки.

Так, а это что за пятна на ковре? Как раз между кроватью без одеяла и окном.

Молдер опустился на колени, приглядываясь.

– Это кровь.

Молдер оглянулся. На пороге стоял мужчина лет сорока – темно-синий костюм, холодные пристальные глаза, лицо будто вырублено из камня.

– У Эмми пошла кровь из носа. Судя по всему, кровь пошла, когда похититель зажал девочке рот, чтобы не закричала. Но мы все равно сделаем анализ. Вдруг это не ее кровь. – Мужчина подошел к поднявшемуся с колен Молдеру, протянул руку. – Агент Уолт Уил-брук. Мне поручено провести расследование.

– Фокс Молдер. – Молдер вновь глянул на пятна крови. – Есть хоть какая-нибудь ниточка, ведущая к преступнику?

Уилбрук развел руками:

– Только приблизительное описание, которое дает младшая сестра похищенной. Слишком приблизительное! Высокий дядька… Больше ничего определенного. Не оставлено ни одной волосинки. Никаких отпечатков пальцев. Отпечатков обуви на цветочных клумбах тоже нет.

– А соседи?

– Никто ничего не видел и не слышал. Ни шума машины, ни криков. Вообще ничего. Похоже, это был человек, который хорошо знал похищенную. Он точно знал, где детская.

– Вряд ли он хорошо знал похищенную. – Молдер помотал головой. – Иначе бы он не действовал столь нахраписто. Ведь здесь спала еще одна девочка… А определить, где детская, не представляет труда, если на окне куклы и плюшевые медвежата.

Уилбрук пожевал губами, размышляя.

– Пожалуй, вы правы… Как бы там ни было, пока мы гоняемся за собственным хвостом. И если не будет обнаружено ничего серьезного…

Он замолк и посмотрел на валяющиеся под окном игрушки.

– А что там с официанткой в кафе? – спросил Молдер.

В холодных глазах Уилбрука мелькнуло удивление.

– Вы уже слышали?

– Конечно! Я потому и приехал! Уилбрук вновь пожевал губами:

– Мне кажется, только эта женщина и может оказаться ниточкой. Ее зовут Люси Хаусхолдер. Она сейчас в госпитале.

– Можно, с нею поговорю я? Уилбрук пожал плечами:

– Да ради бога. Только сэкономите мне время.

– Очень хорошо! Спасибо! – Молдер еще раз глянул на пятна крови и вышел в коридор.

Медицинский университетский центр Сиэтл, штат Вашингтон 10:31

– Молдер?! – послышалось за спиной удивленное восклицание.

Молдер оторвался от распечатки медицинской карты и оглянулся. Перед ним стояла Скалли.

– Как ты оказался в Центре? Что-то случилось? Я звонила тебе на мобильник.

Молдер хлопнул себя по лбу:

– Дьявол, я его забыл дома! – Он сложил распечатку вдвое и сунул в папку.

– Случилось похищение, Скалли. И еще кое-какие странности. Пришлось очень спешно собираться… Удачно, что мы встретились. Мне нужна твоя помощь. Идем!

Дело, приведшее Скалли в Медицинский центр, было не настолько срочным, чтобы отказывать партнеру в помощи.

– Хорошо, идем.

Они двинулись по коридору в сторону лифтов.

– А кого похитили?

– Одну пятнадцатилетнюю девочку по имени Эмми Джейкобе. Вчера, в десять часов вечера, прямо из собственной спальни, через окно.

– Она что, в Центре?

– Нет, ее еще не нашли. Скалли остановилась на полушаге:

– Тогда почему ты оказался здесь?

– Потому что здесь сейчас Люси Хаусхолдер, тридцати лет, работает официанткой. Вчера вечером, в начале одиннадцатого, она упала в обморок. У нее произошел какой-то странный приступ. Нечто вроде того, что врачи характеризуют как бессвязную речь. И, по свидетельству очевидцев, официантка повторяла ту самую фразу, которую в этот же самый момент произносил преступник, похитивший Эмми. Одна проблема – между Люси и местом преступления было расстояние в двадцать миль.

Они подошли к лифту, и Молдер нажал кнопку вызова.

– Чушь какая-то! – сказала Скалли.

– А вокруг меня всегда чушь. – Молдер хмыкнул и переложил папку из левой руки в правую. – Кстати, Люси Хаусхолдер и сама знает о похищениях не понаслышке. В восьмилетнем возрасте ее тоже украли. И примерно так же, как Эмми, прямо из спальни, ночью, когда родители смотрели десятый сон.

– И как же ее нашли?

– А нашли ее только через пять лет. Девочке удалось сбежать от похитителя, и на нее наткнулся случайный прохожий. Все эти пять лет Люси держали в подвале, в кромешной темноте. А преступника, кстати сказать, так и не отыскали.