Выбрать главу

Гарнизон не прятался. Когда похитители ехали назад, по ним тоже стреляли, причем почти в упор. Наверняка попали, только это ничему не помешало.

— Отставка! Отставка! — негромко причитал комендант, держась за голову. — Какая теперь отставка, меня самого сгноят. Почему я не попросился в Кохинхин?

Солдаты под предводительством усатого сержанта широкой цепью рассыпались по полю перед замком, надеясь отыскать хоть что-нибудь. След и вправду нашелся, авто-призрак проскользило прямо к реке, где и сгинуло.

Выбежавшие во двор обитатели замка начали постепенно расходиться, негромко обсуждая случившееся. Бывший учитель прикидывал, где может быть дядя, когда внезапно сзади послышалось.

— Мсье Леконт! Анри! Удели старику пару минут.

Дядя вынырнул из сумрака, словно настоящий призрак. Не ногами пришел, прибыл на летающей доске. Высота небольшая, до полуметра, и Леконт внезапно сообразил, как двигался странный автомобиль. Интересно, дядина доска оставляет след?

Выслушав шефа объекта, Жорж Леконт невозмутимо кивнул.

— Так я и думал. Тот, которого мы сбили, был разведчиком, значит следовало ждать чего-то подобного. Анри, будь добр, разберись, разгони всех, чтобы не шумели, а потом загляни ко мне. Опрокинем по рюмочке.

Обернулся к Мари-Жаклин, вежливо приподнял шляпу.

— Мадам!..

И улетел, растворившись во тьме.

* * *

— Господин капитан, что вы намерены предпринять?

— А что тут поделаешь, шеф? Напишу рапорт об отставке, уже, кажется, третий, но сначала съезжу в Клошмерль, разбужу начальника почты и буду звонить в Париж. Как бы местные не растерзали… Ладно, хуже не будет.

— Господин капитан, кроме биолога больше в замке никто не пропал? Вы уверены?

* * *

Дядю он нашел, где и ожидал — за столом в компании початой бутылки коньяка. Бывший учитель с грустью вспомнил, что до своих запасов красного он сегодня так и не добрался.

— Заходи, Анри, заходи! — генеральный консультант приветливо махнул рукой. — Я только что рюмки вымыл. Как там у твоего Верлена?

Хмель с виноградной Лозой вокруг; О, кров отрадный Вольных пьянчуг.

— Почему моего? — удивился племянник. — Мне больше Бодлер нравится.

Коньяк булькнул, заполняя рюмки.

Светлые трубки, Пиво, табак; Служанок юбки Дразнят гуляк.[52]

Первую он даже не почувствовал. Дядя поспешил наполнил вторую.

— Что делать-то будем, племянник? За солдатиков офицеры отвечают, за офицеров — военное министерство.

Анри Леконт хотел отмахнуться, мол, дальше Кайены не пошлют, но невольно задумался. Ни о чем подобном майор Грандидье не предупреждал. Как бы и в самом деле…

— Но почему именно его, Филиппа Биго? — вздохнул бывший учитель. — Из-за биологического оружия? Как я понял, работа пока на уровне теории, никаких конкретных исследований еще не проводилось.

Дядя вновь взялся за бутылку, правда, на этот раз наполнил почему-то не две рюмки, а три.

— Это он тебе так сказал, Анри, мне доверили чуть побольше. В чем состоит идея? Люди разных национальностей и рас переносят одну и ту же болезнь неодинаково. Одни отделываются легким насморком, другие в лежку лежат чуть ли не месяц. Когда немцы разбирались с восстанием гереро в Юго-Западной Африке, какому-то профессору из Берлина пришла идея этнического оружия, если хочешь, расового. Для негра смертельно, для белого не очень, к тому же прививки. Работали немцы долго и упорно, только после 1918-го работы были остановлены.

Бывший учитель покачал головой.

— Боши? Эти могут. Варварство!..

— Зато очень эффективное, племянник! А теперь представь на минуту, что мы действительно воюем с инопланетянами. Герберта Уэллса, надеюсь, помнишь? Результаты исследований немцы после войны пытались спрятать, но тут уже наша разведка не подкачала. Так вот, Филипп Биго разбирал именно этот архив.

— И… И он пропал? — ахнул Анри Леконт. — Архив украли?

Дядя неспешно встал, поправил галстук.

— Украли бы, конечно. С военных какой спрос, а ты вечно занят. Но у вас есть генеральный консультант!..

Подошел к одной из дверей, ведущих во внутренние комнаты, постучал.

— Выходите, мсье, коньяк ждет.

Бывший учитель тоже встал. Дверь открылась.

— Я не очень-то пьющий, — вздохнул эксперт Филипп Биго. — Разве что за компанию.

вернуться

52

Поль Верлен «Валькур». Перевод Георгия Шенгели.