Выбрать главу

Такое она слышала, но она не болтала в свободное время с жителями Подземного мира, а старалась избегать их. Так было проще жить, и она не собиралась портить свою репутацию, пялясь на красивого врага в паре футов от нее.

Но он все еще постукивал по стеклу, и звук привлек ее взгляд.

Движение за стойкой вернуло ее в реальность. Хозяин вернулся с длинным предметом в коричневой бумаге. Клиент повернулся к нему, улыбаясь, как акула, склонившись над стойкой и разворачивая свой особый заказ.

Да. Это был ее момент. Она бросила кулоны на полку, прошла к стойке и провела ладонью поверх своих глаз, вызывая другое зрение.

Всюду вспыхнул свет, кружащиеся рисунки чар заполнили магазин. Пока магия не отвлекла ее, она сосредоточилась на мужчине и его покупке.

Его тело окутывал туман болотного цвета — его морок, магия, что скрывала его истинный вид. Зачарованное оружие, скрытое на его теле, сияло, и предплечья были с зелеными символами, в которых она узнала защитные чары, отражающие магические атаки. Несмотря на его простой вид, он был хорошо вооружен, как она ожидала.

Но она была тут не из-за его магии. Мужчина убрал всю бумагу, она посмотрела на предмет на стойке. Красный свет стал слоем сложных рун на том, что лежало в обертке. Она шагнула ближе, намереваясь беспечно пройти мимо на пути к двери. Ей нужно было хорошо рассмотреть.

Странный треск зашипел за ней едва слышно, раздался тихий хлопок. Она рефлекторно оглянулась через плечо на звук, ее взгляд упал на инкуба у шкафа.

Потрясение прогнало все мысли из ее головы. Она застыла, раскрыв рот.

Если клиент у стойки был вооружен, она не знала, как описать инкуба. С ним был целый арсенал магии.

Золотое плетение покрывало его тело, такое яркое, что почти скрывало его. Чары обвивали его запястья и руки, шею, бедра, даже лодыжки. В нем было столько магии, что он мог взорвать все здание.

И чары… ее потрясение охладело. Стало напоминать страх.

Она не узнавала его чары. Ни одни.

Она знала все основные защитные и атакующие плетения, как и многие необычные. Она знала, как они выглядят, и даже незнакомые требовали лишь быстрой оценки.

Но она не могла проанализировать его чары, они были такими сложными, что их нужно было разглядывать тщательно, как и загадочное красное плетение у покупателя…

Покупатель. Блин.

Она обернулась, мужчина завернул заказ в бумагу и спрятал под руку. Он пожал руку хозяина. Старик обошел стойку и проводил клиента к двери — а Клио могла лишь стоять и смотреть, как он уходит, ее шанс прочесть плетение пропал.

Она стиснула зубы, не выпустив ругательства, что кружились в ее голове. Она упустила шанс. Упустила, потому что пялилась на чертова инкуба, а не думала о деле.

Клиент помахал хозяину магазина, пока тот отходил от стойки, а Клио развернулась, яростно моргая, возвращая обычное зрение. Вооруженный инкуб все еще стоял перед шкафом, и в этот раз она увидела то, что упустила в прошлый раз.

Дверца шкафа была открытой.

Ее рот раскрылся в третий раз. А где же чары, что запирали его? Чары, которые были связаны с хозяином магазина и не давали никому другому открыть шкаф?

Рука инкуба была внутри шкафа, он спокойно перебирал разные склянки и бутылки, игнорируя ассортимент сияющих бриллиантов и драгоценных камней на полке выше. Он взял маленькую бутылочку и поднес к свету. Ее содержимое сияло как жидкое серебро, смешанное с алмазной пылью.

Он перевел взгляд со склянки на нее.

Она застыла, стиснула зубы и прищурилась, стараясь выглядеть грозно, хоть его внимание вызывало у нее учащенный пульс. Теперь она знала, откуда у него были редкие и бесценные плетения. Он был вором. И он воровал очередную диковинку из магазина, отвлекая ее от работы.

Он смотрел на нее, брови поднимались все выше над чарующими янтарными глазами. Он не двигался, ждал, чтобы понять, что она сделает, увидев его поступок. Он заметил, как она до этого пялилась на его чары? Наверное, нет. Ее способность читать магию была редкой, а он был пресыщен вниманием женщин, чтобы удивляться ее реакции. С его лицом она не удивилась бы, если бы он вызывал аварии, только выходя на публику.

Она не стала кричать обвинения, и уголок его рта приподнялся, вызывая в ней предательский трепет. Он опустил флакон, и она ждала, что он спрячет склянку под одежду.

Она не ожидала, что он бросит его.

Флакон разбился об пол, звон стекла потерялся в звяканье колокольчиков от открывшейся двери. Она уставилась на серебряную лужу на грязной плитке. Инкуб сунул руки в карманы и пожал плечами. Флакон выскользнул… и он обронил его нарочно?