Выбрать главу

— Именно так я себе это и представлял. — зловеще прошипел Девид ей вслед. Этот шепот вдруг в накатившейся на дом тишине прозвучал нереально и грустно одновременно. Девид вздрогнул, и обернулся, словно опасаясь, что его слова услышат.

3

Девид чувствовал себя неуютно. Пока старуха занялась огородом, он украдкой наведался к своей машине.

— Всего одна ночь. Всего каких-то двадцать часов и все закончится. — тихонько напевал он сам себе. — И закончится… До следующего года. — Последние ноты он прошептал поникшим голосом.

В стороне за деревьями послышался шелест. Девид присел и уставился на источник звука. Старый пес Бабетты стоял в траве и смотрел мимо Девида, за машину.

Девид бегло оглянулся, схватил огромный пакет и, оставив дверь в салон открытой, поспешил к дому. Он обошел стороной пса. Потом несколько раз еще оборачивался. Пес даже носа не повернул. Он улегся под деревом и тряс ухом. Девид не заметил, как из-под куста, мимо которого он прошел, пристально следили за ним черные блестящие глаза.

Вывалив содержимое пакета на кушетку, Девид проверил вещи. Бутылочка воды, несколько фонариков, куча батареек в упаковках и большая тыква. Смяв пакет, Девид поставил тыкву на низкую тумбочку и полез в карманы пиджака. Потом нервно похлопал себя по бокам, проверил карманы брюк и, раздосадованный пропажей, ругнулся.

В глубине дома раздался тонкий скрип и затем хлопок по дереву. Девид насторожился. Но больше ничего не услышал. Девид знал, что старуха возится в огороде. Мурашки пробежали по телу. Девид проверил окно, старухи не увидел и приотворил раму, на всякий случай.

Рядом раздались шаги. Девид подскочил и обмер от страха: но в комнате никого не было. Проверив, что фотография с бледным лицом и крест на своих местах, Девид попятился в коридор. Тут стало ясно, что эти звуки доносится сверху, со второго этажа.

Как ранее страх обрушился на Девида, так теперь любопытство раздирало его. Ему надо увидеть, что там наверху… Девид крался к узкой накренившейся лестнице, боясь спугнуть того, кто там спрятался. Половицы под ногами Девида предательски поскрипывали. Замерев у перил, Девид вытянул шею и прислушался. Ему казалось, что там кто-то стоит. Но на верхнюю ступеньку падал дневной свет из окна, и никого не было видно. Только тусклые обои. Пустота перед обоями сверлила Девида сальным липким взглядом.

— Не ходи туда. Там моя спальня и никаких жуков-бабочек нет.

Девид обернулся. Дрожащими губами он выпалил голосом так непохожим на свой:

— Мне послышалось…

— Ветер. — объяснила Бабетта и вошла в кухню.

Постояв минутку в нерешительности, Девид кожей почувствовал, что страх еще подъедает его. Поежившись, Девид заглянул на кухню. Бабетта резала овощи. Ее поседевшие волосы казались еще белее, чем были в свете выглянувшего солнца. Ветер гнул ветви куста под окном. Они скреблись по серому стеклу, отбрасывая дрожащие тени на пол и плечи старухи. Пес стоял возле и, казалось, дремал. Но каким-то неуловимым мгновеньем ранее Девид видел, как она что-то спрятала в шкаф. Темный продолговатый предмет, похожий на молоток.

— Добром это не кончится… — разобрал он бормотание хозяйки. — Не нравиться ему, не нравиться. Потерпи. Не так уж и долго осталось…

— Простите, у Вас ножа не будет? Я хочу из тыквы фонарь вырезать.

Бабетта стукнула по столу.

— Вот, берите.

— Праздник ведь, — начал оправдываться Девид, издав нервный смешок. — Хэллоуин.

— Уил не выносит этот запах. — пес, услышав знакомые слова, поднял нос на хозяйку и чихнул. Только теперь Девид обратил внимание, что с улицы через неплотно прикрытую раму в кухню заползает едкий дым.

Раздался нечеловеческий визг, дряблый и корябующий слух.

— Это за окном. Стервятники. — успокоила Девида Бабетта и добавила, задумавшись, — сегодня что-то громче обычного.

Девид закашлялся и встревожился:

— Что это?

— Вереск горит.

— Лесной пожар?

Бабетта вздрогнула, недобро прищурилась, вытерла руки о фартук и повернулась к Девиду.

— Завтра день всех святых. Поэтому я жгу вереск. Это отпугивает духов. — она прикрыла окно и невесело заметила: — Гроза надвигается.

Девид схватил со стола нож и поспешил уйти.

Взяв с кушетки свою бутылочку, он торопливо принялся окрапывать водой углы комнаты, задержавшись только возле неприятной фотографии на стене. Решил побрызгать водой и на шкуру, но той не оказалось ни за кушеткой, ни в углу, ни где-либо еще в комнате.

Тогда Девид вылил остатки воду на кушетку и принялся за тыкву. Он даже обрадовался, что теперь не придется вдыхать запах меха смешанного с потом. Нож с трудом проникал в тыкву. Вырезать нутро огромного тугого плода, чтобы туда поместить свечу, у Девида всегда плохо выходило. А у ножа, который дала Бабетта, была неудобная ручка.

полную версию книги