Выбрать главу

Хотя его локти и колени горели, он тащился медленно, тихо, как в могиле. Может, Сорокопуты и пьяны, но такие негодяи всегда спят, насторожив одно ухо и положив руку на меч.

Заползая в полосу лунной тени вдоль края лагеря, Хуэй успокоился и подождал, пока Кен и Кики присоединятся к нему. Из ближайшей палатки донесся храп.

Он приложил ладонь к уху. Они должны были быть начеку при малейшем шорохе.

Сейчас было время величайшей опасности.

Кровь стучала у него в висках, когда он крался по краю палатки, пригибаясь. В конце лабиринта из веревок и колышков костер мерцал все слабее, и круг оранжевого света отступал. Никто не пошевелился.

Вскоре Хуэй уже сидел на корточках перед тем, что, как он был уверен, было палаткой с добычей. Когда он убедился, что слышит внутри только тишину, он прикоснулся к трем кожаным ремешкам, которыми были закрыты клапаны палатки, и ловкими движениями развязал каждый узел.

Он чувствовал на себе взгляды Кена и Кики. Собравшись с духом, он отодвинул полог в сторону.

Лезвие света от угасающего костра прорезало темноту в палатке. Корзины высотой по пояс, сделанные из туго связанного тростника, были сложены рядом со множеством глиняных горшков. Одна корзина была переполнена серебряными амулетами и медными пластинами, сверкающими ожерельями, инкрустированными лазуритом, и украшенными драгоценными камнями головными повязками, сорванными с самых богатых женщин - жертв этих налетчиков. Одна из крышек глиняных горшков соскользнула, и внутри нее Хуэй увидел зерно. В воздухе витал густой аромат масла. Бандиты могли обменять здесь все на то, что им заблагорассудится.

Хуэй проскользнул внутрь. Кен и Кики последовали за ним.

Хуэй оставил полог слегка приоткрытым, чтобы свет от костра освещал их поиски, и прокрался среди добычи. Кен неуклонно переходил от корзины к корзине, поднимая каждую крышку и заглядывая внутрь.

Кики задержался у входа в палатку, не обращая внимания на отчаянные призывы Хуэя. Маленькая Обезьянка указал на одну корзину. Она была освещена янтарным светом, пробивающимся сквозь щель в створках палатки, как будто боги осветили ее для них. Корзина стояла отдельно, вокруг нее было свободное место - странное зрелище среди нагромождения трофеев.

Хуэй увидел то, что заметил Кики. Корзина была поставлена аккуратно, и к ней была проложена дорожка, чтобы содержимое можно было легко осмотреть. Хуэй ухмыльнулся своему другу. Кики всегда был умным.

Сердце Хуэя бешено заколотилось, когда его рука зависла над крышкой корзины. Возможно, это был его суеверный ум, но он почувствовал холодную силу, исходящую от сосуда. Кожа на его предплечьях покрылась гусиной кожей, и на мгновение он испугался мысли о том, чтобы поднять крышку и посмотреть на то, что имело контакт с самими богами.

Он осторожно поднял крышку.

Не было ни вспышки света, ни раската грома. Но когда Хуэй вглядывался в темноту, он почувствовал, как в его голове раздается шепот, странные голоса, говорящие на языке, который он не узнавал, но который, казалось, был наполнен ужасным смыслом. Это было правильное место.

Прошептав молитву, он просунул дрожащую руку внутрь. Его пальцы коснулись чего-то твердого, завернутого в то, что на ощупь было похоже на мягчайшее полотно.

Внезапно Хуэй краем глаза почувствовал движение в глубине корзины. С приглушенным криком он бросился назад.

Извилистая фигура вынырнула из темного нутра. Голова кобры в капюшоне покачивалась перед ним, украшенная черными и серебряными камнями, поблескивающими в свете костра. Раздвоенный язык высунулся из широко разинутого рта, сверкнули наполненные ядом клыки.

Хуэй застыл в страхе, загипнотизированный гибкими движениями змеи. Он видел, как человек умирал в медленной агонии от одного укуса этих сжимающихся челюстей.

Кики предупреждающе прошипел, махнув руками в сторону входа в палатку. Его невольный крик! Он был слишком самоуверен и теперь обрек их всех на гибель.

Сделав выпад назад, Хуэй низко пригнулся. Кобра ударила, но ее свирепые челюсти разорвали воздух. Хуэй ударил ногой, и корзина со скрипом отлетела в сторону. Змея улетела вместе с ней. В последний раз он увидел свернувшийся хвост, сверкающий, как расплавленный металл, когда змея скрылась в тени.