Выбрать главу

Между тем сама, так сказать, антиэстетическая, антигуманистическая (и дальше можно продолжить эти анти...) установка Ст. Юрьева является закономерным порождением именно нашей, сегодняшней культуры, исподволь готовящейся к смене духовных приоритетов и ценностных ориентиров.

Алексей МАШЕВСКИЙ.

С.-Петербург.

1 Это более чем прозрачный псевдоним Станислава Юрьевича Яржембовского, который был вынужден в условиях советской действительности скрывать свое имя, публикуя материалы в парижском ежемесячнике “Русская мысль”.ский перевод повести “Соглядатай” (Oats J. C. The Eye. From 1930 — Something Thin From Nabokov. — “Detroit Free Press”, 1965, november, 14). На русский язык переведено ее эссе “Субъективный взгляд на Набокова”, в “постскриптуме” к которому писательница замечает, что со временем становится все “ набоковообразнее в своих литературных пристрастиях” (“Классик без ретуши. Литературный мир о творчестве Владимира Набокова”. Критические отзывы, эссе, пародии. Под общей редакцией Н. Г. Мельникова. М., “Новое литературное обозрение”, 2000, стр. 588).

2 Вспомним трактат о наслаждении Лоренцо Валло.

3 Потому счастье, что описание своей формой уже детерминирует содержание описываемого. Тем самым любая универсальная система взглядов косвенно претендует на то, чтобы замкнуть собой всю целостность бытия, в том числе и Предвечную тайну, Бога. Но, как по этому поводу точно сказано в Евангелии, “немудрое Божие премудрее человеков” (1 Кор. 1: 25).

4 Поразительно, что в эссе “Интеллигент на перепутье” Ст. Юрьев сам очень точно и верно определяет суть гностицизма: “Гностицизм лучше всех своих мировоззренческих конкурентов удовлетворяет глубочайшую органическую потребность человека — потребность в мифе . Правда, и тут гностицизм все-таки жульничает. Вместо мифа он подсовывает современному человеку его окаменевший обломок — сказку”.

5 Tertullian. Contra Marc. V. 16. — Цит. по кн.: Йонас Г. Гностицизм. СПб., 1998, стр. 150.

6 В другом переводе эта же фраза передается так: “Недоступный и всем Присущий”.

КНИЖНАЯ ПОЛКА НИКИТЫ ЕЛИСЕЕВА

+6

 

Ромен Гари. Чародеи. Роман. Перевод с французского Е. Павликовой и М. Иванова. Послесловие О. Кустовой. СПб., “Симпозиум”, 2002, 398 стр.

Я бы не решился назвать этот роман историческим, хотя он написан о России ХVIII века. Количество исторических ошибок Гари приобретает здесь какое-то новое качество. Да это и не важно. Россия для Ромена Гари — страна сказок, вроде толкиеновского Средиземья. И то, что он, французский писатель и дипломат, родом из этой страны, грело и жгло его душу. “Чародеев” он писал в 1973 году перед тем, как сделать из себя (Романа Кацева) вместо исписавшегося старого Ромена Гари нового молодого писателя, Эжена Ажара. Так что “Чародеи” — странное писательское “до свиданья” читателям; болезненная и бесстыжая исповедь стареющего мужчины, прикинувшаяся авантюрным, веселым, фривольным, фантастическим романом о приключениях венецианцев в екатерининской России.

 

Александр Янов. Россия: у истоков трагедии. 1462 — 1584. Заметки о природе и происхождении русской государственности. М., “Прогресс-Традиция”, 2001, 559 стр.

Александр Янов — принципиальный убежденный противник вульгарно-славянофильского, равно и вульгарно-западнического образа нашей страны. Россия — иррациональная, фантастическая страна, преобразовывающая на свой салтык все влияния, все институции, попадающие на ее почву? Нет и нет: для Александра Янова Россия — европейская страна, в силу приключившейся с ней национальной трагедии в годы правления Ивана IV всякий раз сворачивающая с магистральной линии нормального европейского развития в деспотизм, азиатчину и прочее, прочее. Конечно, историософская схема Янова немножко (простите за кощунство) комична. Перед глазами встает мужик из рассказа Горбунова, в отчаянии разглядывающий сломанную тележную ось, отскочившее колесо: “Кажинный раз на эфтом самом месте” — неплохой эпиграф для всех работ Александра Янова. Но в них привлекает даже не этот... непредусмотренный автором комизм. Больше всего привлекает в схемах Янова (а какая историософия не схематична?) ирония истории, усмешка Клио, музы истеричной и жестоко-насмешливой. Западник, который видит в Иване IV и Петре I представителей восточного деспотизма, а в Ниле Сорском и протопопе Аввакуме — настоящих европейцев, эту усмешку почувствовал; он услышал (в отличие от датского принца и немецкого мыслителя), что не всегда “крот истории роет хорошо”.