Выбрать главу

Как перст, один на башне, видом милый

Подросток. Нам он, - думать основанье

Имею, - скрасит наш триумф унылый!

С ц и п и о н

В нем все мое отныне упованье.

О, если б Рим с победой мог поздравить

Меня при всенародном ликованье!

Пойдем к нему, его в живых оставить

Нам важно; мальчика вполне возможно

Нам в виде доказательства представить...

Мальчик Вириат с башни.

В и р и а т

Что, римляне, ко мне так осторожно

Подходите? Боязнь свою умерьте:

Войти в Нумансию не так уж сложно!

Но знайте, слову мальчика поверьте,

Что при себе теперь ключи ношу я,

Ключи от города - от царства смерти.

С ц и п и о н

За ними, юноша, и прихожу я,

Ужель сомненье у тебя явилось,

Что милости тебе не окажу я?

В и р и а т

Не поздно ли ты предлагаешь милость?

Мне нечего с ней делать. И решенье

Суровое во мне уж укрепилось.

Я горькое имею утешенье:

Конец, моих родителей постигший

И родину, встает в воображенье.

Ф а б и й

Цвет юности своей, едва возникшей,

Ужель ты в ослепленье презираешь,

Строптивый отрок, к жизни непривыкший!

С ц и п и о н

Ты честь вождя и Рима попираешь

Своим задором. Как на лицемера,

Ты с недоверьем на меня взираешь?

Словам моим крепка в народе вера.

Не грешен я обманом ни одним.

Ждут не тюрьма тебя и не галера,

Но сам себе ты будешь господином,

И будет у тебя богатств довольно,

На сколько станет жизни впереди нам...

Сойди ко мне - и сдайся добровольно!

В и р и а т

Вся ярость вам отметившего народа,

Вот от него ты видишь пепла груду,

Вся ненависть его и вся свобода,

Что подавляли мы везде и всюду,

Все это - кровь моя, моя природа,

Всегда в груди моей носить их буду...

Наследник сил Нумансии не сдастся,

И покорить его вам не удастся.

О город мой, любимый и несчастный,

Меня родивший, сам же ставший прахом!

Я на поступок, с честью не согласный,

Не отклонюсь посулами, ни страхом.

Пусть мне земля, пусть небосвод ненастный

И злобный рок грозят бедой и крахом,

Но будет так, что смерть я храбро встречу

Тебе, народ мой, подвигом отвечу!

Хоть скрыться в башне страх меня заставил,

Страх смерти близкой, смерти неизбежной,

Но дал мне сил и мужества прибавил

Народа моего конец мятежный.

Необходимо, чтобы я исправил

Невинный грех, грех молодости нежной...

Клянусь вам, страх мой низкий, недостойный

Я дерзкой смертью искуплю спокойной.

Нумансианцы! Вот мое вам слово

Помех решенью вашему не будет

Из-за меня, и Рим у нас иного

Триумфа, кроме пепла, не добудет!

Враг просчитается, поверьте, снова

На пытки ль злые он меня осудит,

Иль дверь передо мной раскроет шире

Ко всем благам, что существуют в мире.

Сдержитесь, римляне, уймите страсти,

Брать стену приступом и не пытайтесь!..

Я знаю, надо мной не в вашей власти

Победу одержать, как ни старайтесь.

И если я достоин хоть отчасти

Великой родины, не поражайтесь!

С любовью к вам, места мои родные,

Свергаюсь смело с башенной стены я!

Вириат бросается с башни, а Сципион говорит:

С ц и п и о н

Гордиться можешь, юноша, по праву

Героя зрелого достойный делом.

Завоевал Нумансии ты славу,

Вознес Испанию над миром целым!

Мне доблесть быть не может не по нраву,

Хотя себя своим паденьем смелым

Возвысил ты и спас свои знамена,

Победы честь отняв у Сципиона.

Пускай бы нам Нумансия грозила,

Но жил бы ты, о мальчик непокорный!

Ты умер, но хранит твоя могила

Прах п о б е д и т е л я в войне упорной.

Достоин ты, чтоб слава вострубила

В веках про подвиг юный и задорный,

Как, с башни пав, ты торжество приблизил

Над тем, кто, победив, себя унизил.

При звуках трубы выходит в белом одеянии Слава.

С л а в а

О, прозвени, мой голос, меж людьми

И, в душах их рождая отклик встречный,

Узывчиво и нежно возгреми

Сказанием про подвиг вековечный.

Ты, римлянин угрюмый, подними

С земли того, кто в юности беспечной

Деяньем дерзностным своим успел

Отнять у Рима славу громких дел.

Я, Слава, твердую питаю веру:

Доколе в мире, что лежит во зле,

Кристальную вращает небо сферу,

Давая силу бодрую земле,

И всем вещам определяя меру,

Нумансии, сокрывшейся во мгле,

Провозглашать я доблесть буду в силе

На полюс с полюса, от Бактры к Тиле.

И в подвигах невиданных страны

Залог той славы, что в веках грядущих

Испании отважные сыны

Стяжают в испытаниях, их ждущих.

Ни смерть, ни время Славе не должны

Косой своей и ходом дней бегущих

Пределы ставить. Грозную мою

Нумансию и мощь ее пою.

Прекрасна эта гибель, высока!..

Она героев отвечает нраву,

Она способна удивить века

И служит людям образцом по праву!

Сынов ее победа так ярка,

Что в прозе и стихах споют ей славу,

И в памяти народов навсегда

Н у м а н с и и засветится звезда!

Конец, акта четвертого и всей трагедии.

Примечания

К читателю

Это обращение Сервантес предпослал своему сборнику "Восемь комедий и восемь интермедий", вышедшему в 1615 году, за год до его смерти. В состав сборника вошли следующие драматические произведения Сервантеса: "Удалой испанец", "Педро Урдемалас", "Алжирские нравы", "Султанша", "Обитель ревности и Арденнский лес", "Лабиринт любви", "Забавница", "Благочестивый негодник" - и интермедии: "Судья по бракоразводным делам", "Театр чудес", "Бдительный страж", "Вдовый мошенник", "Саламанкская пещера", "Ревнивый старик", "Бискаец-самозванец", "Избрание алькальдов в Дагансо".

Великий Лопе де Руэда. - Лопе де Руэда (род. в начале XVI в. - ум. 1565) представляет собой выдающееся явление в испанской драматургии XVI века. Он смело вводил в свои драматические произведения народную речь, и Сервантес в своих интермедиях шел по его следам. Лопе де Руэда был также блестящим актером.

Безумец Луис Лопес. - Кто был этот Лопес, установить не удалось.

Наварро. - По всей вероятности, имеется в виду выдающийся актер, антрепренер и драматург Педро Наварро.