— Я не ме будалкай — шеговито му се скара Ана-Мария, доволна, че напрежението взе да спада. Тя толкова обичаше Хък да е в добро настроение, че бе готова на всичко да удължава колкото се може повече тези мигове.
— На другия ден обаче напук на Миша Скръндзата дълбоко уважаемият Иван Фьодорович не се впечатли кой знае колко от името ми, защото и неговото истинско име — Адам-Йохан фон Крузенщерн — не беше обичайно в местното светско общество. Немец, роден в Естония, той беше на руска царска служба и, естествено, си беше прикачил русифицирано име. С великите народи е така. Ако отидеш в Америка и там бързо си закачаш на ревера американско име. Проблемът възникна, когато трябваше да обясня от къде съм. Ядосан, че не му мина номерът, Миша взе да твърди, че съм селският поет на Челопеч в Отоманската империя.
— Челопеч ли? Никога не съм го чувала — засмя се Ана-Мария, като си представи Хък в ролята на селски поет.
— Ето виждаш ли. И до ден днешен не проумявам откъде той знаеше за съществуването на Челопеч. Наистина там открай време има златна мина и може би просто край всички находища на злато по света и до ден днешен някой му дължи по два-три гроша с лихвите. Иван Фьодорович, който минаваше за един от най-великите географи и пътешественици по онова време, авторитетно заяви, че Миша е пълен профан във фонетиката и транскрипцията. Аз тутакси се съгласих с него, като мислено прибавих и други области. Убеден, че останалият свят само временно не е част от Руската империя, Иван Фьодорович назидателно взе да обяснява как името ми ясно показвало, че съм субект от кавказка националност, а в Кавказ Челопеч се произнасяло Чечня и точка по въпроса. След което той тържествено нареди на писаря да бъда записан в аналите на експедицията като Харитон Харитонович Айвазовски — велик поет от Чечня.
Лицето на Ана-Мария се озари от милиони светлинки като небето на Нова година. Та нали след планините и морето тя най-много обичаше поезията. Хък си помисли, че засега се справя добре. В това блажено настроение, до което я докара, тя по-лесно щеше да преглътне горчивия хап, който я очакваше след малко. За миг дори си помисли да си спести някои откровения, но тогава историята щеше да прозвучи неубедително и женската интуиция на Ана-Мария, съжителстваща в гнетяща симбиоза с компютъра й, мигом щеше да го разобличи. Така че продължи отдалече с хрисим глас:
— Когато не си почивал почти триста години, дори деветмесечният преход от Кронщат, покрай нос Хорн, та почти до средата на Тихия океан може да ти се услади. Е, имаше и някои дребни неудобства като изключително мъжката компания например, но аз бях свикнал от предишните си плавания, та се сетих за тях едва когато на 7 май 1804 г. стигнахме до Нуку Хива и за първи път зърнах жената на вожда в прекрасната долина Тайохае.
Ана-Мария се размърда, но ловко прикри интереса си, като заоправя възглавницата под кръста, и невинно попита:
— Не разбрах. Жената или долината беше прекрасна?
Хък се направи, че не я чува и поде с въодушевлението на рекламен агент:
— Преди два века, скъпа, Нуку Хива беше вълшебен остров. Ако не броим дъждовния сезон, всичко беше като в туристически справочник: триста шейсет и пет дни слънце, свеж пасат, мек като коприна вулканичен пясък, кристално чиста вода, зрели банани, портокали, ананаси, папая, манго, тапо-тапо, утоляващи и глад и жажда, които сами падат от дърветата право в устата ти. С една дума — рай.
— Рай, който си имаше и Ева, и ябълката, и змията, и само чакаше своя Адам. Така ли? — иронично подметна Ана-Мария, отегчена от изброяването на екзотичните за пазарите в Източна Европа плодове. А то явно беше предназначено да отвлече вниманието й от прелестите на дамата!
— Да, скъпа — преглътна Хък забележката, като гледаше да не я дразни. — И ролята на Господ, както прекалено често взе да се случва през последните два-три века, беше поверена на руския император. Той с характерната мащабност на Велика сила организира цяло околосветско плаване с два ветрохода, за да ме закара там. Така в новото издание на Библията Адам се казваше Харитон Харитонович Айвазовски, а Ева — Айша ибна Абу Насър Ал-муминин. Това беше истинското й име, което научих по-късно в Чечня. А хората на вълшебния остров Нуку Хива я наричаха по-простичко: Нуикаумеаматератавахйне. На местния жаргон това ще рече „Дъщеря на морето“. И не си мисли, че името й представляваше най-обикновена метафора. Тя го дължеше на факта, че беше единствената оцеляла от някакъв арабски кораб.
Ана-Мария го изгледа невярващо:
— Какво е търсил той пък там? Ако искаш да знаеш, в географските енциклопедиите не се споменава за никакви арабски кораби по това време в Тихия океан.