Выбрать главу

Спустя некоторое время Лилиан, казалось, расслабилась и сделала глубокий вздох. Он последовал её примеру и ощутил запах, в котором смешались ароматы свежей зелёной травы и мягкого весеннего бриза. После долгих зимних месяцев в душном неприветливом тесном Лондоне эта передышка была настоящим блаженством.

Казалось, девушка тоже наслаждается этой минутой. Её веки на короткий миг затрепетали, и она издала легкий вздох чистого удовольствия, который, казалось, отдался во всем его теле. Саймону стало не по себе. Ему явно нужна была женщина, если даже простой вздох мог пробудить в нем вожделение.

Лилиан откашлялась, как будто почувствовав, что он смотрит на неё.

– Нам повезло с погодой последние несколько дней. Дороги остались сухими, и нет никакой грязи, несмотря на то, что сегодня этим путём прошло уже много людей.

Саймон едва не рассмеялся. Похоже, она была настроена придерживаться самой скучной из возможных тем. Вчера девушка сделала то же самое, когда притворилась, что не заинтересована книгами. Неужели она действительно думает, что сумела скрыть своё восхищение в библиотеке или наличие ума, которым явно обладала?

И почему Лилиан так поступала? Чтобы заманить его в ловушку или оттолкнуть его?

– Погода необыкновенно хороша, – согласился Саймон. Прежде чем Лилиан смогла продолжить эту нудную беседу, он поторопился заполнить паузу в разговоре: – Помнится, вы говорили, что у вас есть брат, мисс Мэйхью. Младший, кажется?

Видимо, эта тема была не лучшей для продолжения беседы, поскольку спина девушки напряглась, и она порывисто зашагала вперед. После продолжительного молчания она ответила:

– Да. Мой брат Джек моложе меня.

– И где он сейчас? – настойчиво продолжил расспросы Саймон, внимательно наблюдая за её реакцией. Лилиан была похожа на ощетинившегося дикобраза. Её желание, чтобы он прекратил этот разговор, ушёл, оставил её в покое, было очевидным.

Лилиан стиснула челюсти до зубовного скрежета.

– В Лондоне, ваша светлость, – процедила она. Так же, как сам Саймон несколькими секундами ранее, она не дала затянуться паузе и задала вопрос прежде, чем он смог ещё что-нибудь спросить: – А какая у вас семья? Мне было бы очень интересно услышать о них.

Саймон выгнул бровь. Рис упоминал, что младший брат Лилиан был мотом, и это, похоже, её беспокоило. И всё же, ему бы хотелось добиться от неё хотя бы намёка на доверие. Любых интересных подробностей, которые не пришлось бы из неё вытягивать.

Саймон вздохнул. Возможно, если он немного расскажет о собственной семье, это поможет девушке стать в будущем более открытой. Нужно было убедить её, что он спрашивает не из чистого любопытства, а действительно заинтересован в её ответах.

Ему, конечно же, нечего было скрывать.

– Я тоже не единственный ребенок в семье. У меня есть старшая сестра, виконтесса Наоми Уэстфорд. Она присоединится к нашей компании через неделю.

Лилиан кивнула:

– Я видела вашу сестру на приёмах во время Сезона, хотя нас и не представляли друг другу. Она очень красивая женщина.

– Да, – улыбнулся Саймон. – Наоми провозгласили бриллиантом чистейшей воды во время её первого Сезона. С годами она не утратила своей красоты, но главные её качества – доброта и очарование. Мы всегда были близки.

Продолжая шагать, Лилиан отвернулась, притворившись, что изучает покачивающуюся траву.

– И, конечно же, все знали вашего отца.

Его улыбка увяла.

– Да. Он был великим человеком и прекрасным отцом. Я, в самом деле, скучаю по нему и иногда волнуюсь, смогу ли заменить его теперь, когда стал герцогом. Порой я думаю, что не смогу следовать его примеру.

Лилиан пристально посмотрела на него:

– Уверена, это будет не настолько тяжело, как вы думаете.

Саймон бросил взгляд на девушку. В голосе Лилиан ему послышалась неприкрытая резкость, граничащая с сарказмом, но она продолжала идти, не глядя на него, и Саймон отбросил возникшее, было, подозрение.

– Надеюсь, вы правы. Это станет понятно через несколько недель, как только начнется заседание Палаты лордов. Я должен произнести речь на открытии. – Саймон подавил приступ нервозности, который возник при этой мысли.

– А ваша мать? – спросила Лилиан. – С тех пор, как мы прибыли, у меня ещё не было возможности поговорить с ней.

Саймон ускорил шаг. В любом другом случае он был бы счастлив сменить вызывающую беспокойство тему его карьеры в Палате лордов, но разговор о матери был едва ли приятнее.

– Ах, смотрите, – сказал герцог, когда они достигли вершины холма. Его волной накрыло облегчение. – Вот и остальные.

Когда они приблизились к месту пикника, и Саймон, подняв руку, помахал гостям, головы всех почти в унисон повернулись, чтобы взглянуть на них. Саймон вздрогнул. За всю жизнь он так и не смог полностью привыкнуть к вниманию, которое вызывал его титул.

Лилиан, похоже, тоже почувствовала себя неудобно из-за этих взглядов, поскольку она сразу же шагнула подальше от него. Не поднимая глаз, девушка пробормотала:

– Спасибо за участие, ваша светлость. И за то, что проводили меня сюда. Я вижу леди Габриэллу и нашу компаньонку. Мне лучше присоединиться к ним. Доброго дня.

Прежде, чем он смог вымолвить хоть слово возражения или согласия или хотя бы попрощаться, она почти бегом устремилась от него прочь и присоединилась к своим спутницам. Подойдя к гостям и встав возле Риса и Энн, Саймон не смог сдержать легкой улыбки. Мисс Лилиан Мэйхью была, безусловно, интереснейшей особой из всех, и то, что сегодня он провёл с ней много времени, не помогло ему уменьшить желание и дальше продолжить с ней знакомство.

* * *

Лилиан издала громкий вздох облегчения, когда гости двинулись обратно через поля к видневшемуся вдалеке дому местного пастора. День выдался долгим и тяжелым, и если раньше она притворялась, что страдает головной болью, то сейчас эта боль постепенно становилась реальной.

– Он наблюдал за тобой весь день, – прошептала Габби Лилиан.

Не было никакой необходимости пояснять, кого именно имела в виду подруга под словом «он». Саймон был единственным человеком, чей взгляд постоянно останавливался на ней. Иногда, поймав её взгляд, он улыбался.

А иногда он просто смотрел на неё. Позже, оставшись с подругой в их комнате и имея возможность свободно обсудить с ней этот день, Лилиан скажет, что ей было неловко под испытующим взглядом Саймона. Или что она злилась из-за того, что он, очевидно, был таким же развратником, как и его ненавистный отец.

Но все это будет неправдой. Пусть она пыталась проигнорировать или осудить себя за это чувство, но каждый раз, когда Саймон смотрел на неё, Лилиан бросало в дрожь. Даже когда она не смотрела на Биллингема, девушка чувствовала на себе его взгляд и внутренне трепетала при мысли о том, что его интерес к ней не был простой вежливостью хозяина по отношению к гостю.

Лилиан преисполнилась отвращением к себе. Неужели внимание привлекательного мужчины так легко повлияло на неё, что она забудет обязательства, которые привели ее сюда? Последнее желание отца и честь матери должны быть превыше всего остального.

Девушки немного отстали от компании, и Габби взяла Лилиан под руку:

– Ты не хочешь рассказать мне еще что-нибудь?

– Не о чем рассказывать, – тихонько ответила Лилиан, отыскивая Саймона среди гостей.

Он шёл с одной из девушек и её компаньонкой. От странного напряжения желудок Лилиан сжался, но она отказалась отвести взгляд и признаться даже самой себе, что ей не нравилось то, что он обращал своё внимание на кого-то еще в их компании.

– Конечно, есть о чем, – надавила подруга. – Он специально задержался, чтобы проведать тебя, так или иначе убедил тебя идти с ним, а потом вы вдвоем шли к месту пикника. Что-нибудь интересное должно было произойти.

На минуту Лилиан закрыла глаза и попыталась стереть из памяти всё, что перечислила Габби. Весь день она старалась забыть утренние события, но у неё ничего не получалось. Эти самые мысли изводили её с тех пор, как несколько часов назад она рассталась с Саймоном. Воспоминания о том, как весело было его дразнить, когда он предложил остаться и позаботиться о ней. Или каким искренним казалось его беспокойство, когда он справлялся о её самочувствии.