Выбрать главу

— Я меня зовут л, Лерус. Приятно познакомиться.

— Я — Матьес.

— Осрейс, к вашим услугам.

Первый, Лерус, был высоким и тощим магом-асмодианцем, слегка меланхоличного характера. Он являлся чистым магом, не использующим оружие ближнего боя, что для класса боевых специалистов было редкостью.

Матьес представлял собой серьёзного вида мачо. В полную противоположность Лерусу, он был воином-щитником.

Последним был Осрейс, джентльменского вида молодой мужчина со слегка театральной манерой говорить. Он один выглядел заметно старше остальных, на вид ему было около двадцати лет.

Впрочем, поступить в академию можно в любом возрасте, так что едва ли взрослые ученики являются здесь редкостью. А, быть может, продвижение по классам заняло у него больше времени, чем обычно? Можно только гадать.

Судя по всему, эти трое (И, вместе с Киароной, четверо), работали на практических кулинарных занятиях в команде. Хотя можно было подумать, что и в гильдии авантюристов они тоже зарегистрированы как команда, но это было не так.

— Беря квесты в гильдии авантюристов, мы не собираемся в команды.

— Даже после выпуска бывшие одноклассники собираются в команды крайне редко.

Набирая команду исключительно из хорошо знакомых одноклассников, молодым авантюристам может не хватить гибкости и разносторонности при неожиданном происшествии во время выполнении поручений. Дабы не дать этому произойти, ученики класса боевых специалистов придерживаются определённой ротации членов команды, дабы не успевать привыкнуть к одним и тем же людям.

— Вчера Фран нам ясно показала, что вполне владеет навыками разделки демонических зверей. Но что на счёт кулинарии?

— Мм… Так, средне, наверное. По сравнению с Наставником я в этом ничего не смыслю.

— О, у Фран есть наставник? Какой он человек?

— Наставник — самый сильный из всех. Он умеет всё.

— Эм, ну… Впрочем, чтобы быть наставником Фран, наверное и правда надо уметь всё.

Без сомнения, они решили, что раз Фран обладает монструозной силой, значит её наставник должен быть ещё большим монстром.

— Итак, с чего начнём? Если что, то можешь отдавать нам команды, мы не против.

— Хорошо.

Так вот просто соглашаться на командование Фран, о способностях которой они и понятия не имеют… У тебя, Киарона, кажется, задатки азартного игрока. Впрочем, быть может, в каком-то смысле подчиняться высокоранговому авантюристу для остальных авантюристов в порядке вещей.

Её товарищи тоже особых возражений не имели, охотно кивнув в ответ. Особенно горел энтузиазмом Осрейс.

— Ох, знали бы вы, как нас выручаете. На самом деле, в нашей команде нет ни одного годного повара.

— Действительно?

— Да, да. Остальных, окромя меня, к ингредиентам вообще опасно подпускать… Впрочем, неудивительно, ведь все они трое — аристократы.

Хотя трое членов группы и были младшими детьми не самых зажиточных аристократских семей, но даже им дома прислуживали один, а то и двое слуг. Как они не старались преуспеть в этой дисциплине после зачисления в академию — кулинария всё равно оставалась не их коньком.

Осрейс, в противоположность им, был сыном офицера, выходцем из простонародья. В силу этого он с самого детства нередко помогал матери на кухне, так что для него кулинария была не таким тяжким испытанием.

— Конечно, не сказать, что в я сам кулинарии особо хорош, но уж точно лучше остальных. В конце концов, у меня есть навык.

Получается, Фран становится лидером, с Осрейсом на подхвате. Остальные трое должны будут действовать строго в соответствии с указаниями.

— У этой группы есть в распоряжении специи?

— Да, у каждой группы есть что-то про запас.

— Тогда достаньте всё, что у вас есть. И кухонные принадлежности тоже.

— Хорошо.

— А что нам делать?

— Первое, что надо сделать — обеспечить себя дичью. Выберите самую лучшую из предложенных туш.

— Но как выбрать лучшую, если это всё один и тот же зверь? Да и по размеру они примерно одинаковые, так какая разница тогда?

— Вероятно, их заготовили за несколько дней. так что, очевидно, они отличаются по свежести.

— И как лучше всего определить это по внешним признакам?

— По запаху, по шерсти, по мутности глаз. А, ещё по цвету языка.

— Вот оно что…

Итак, что за блюдо у них в итоге выйдет?

Перевод — VsAl1en