Со временем Софи стала ненавидеть своё звание "Святой девы", и всё сильнее бояться лечить новых больных. Почти год она провела за охотой на иммунных демонов, практически не занимаясь исцелением.
Однако даже это не улучшило её настрой, так что она сбежала подальше от своего дома, где и встретила Фран.
— В общем, такие у меня дела. Есть ещё кое-что, о чём я бы хотела у тебя спросить.
— О чём?
— Ты явилась сюда, чтобы меня убить?
— ?
Что это за вопрос такой? Фран тоже сделала озадаченный вид. Софи в ответ с облегчением выдохнула.
— Вот как. Значит, я ошиблась.
— Угу. Но почему ты спрашиваешь у меня такое?
— Подслушала это из приказа Филрии. Приказа о том, что девочка из рода чёрной кошки сговорилась с ассоциацией зверолюдей, чтобы убить меня, и что, в связи с этим, требуется немедленно бросить силы на её поимку…
Перевод — VsAl1en (Miraihi)
http://tl.rulate.ru/book/292/1407607
Глава 868
Глава 868 — Филрия и её подчинённая
Из уст Софи вновь раздалось имя Филрии. Мы слышали его уже во второй раз, первый — до того, как пришли в башню. С кем же мы, в конце концов, имеем дело?
— Кто такая эта Филрия?
— Самая влиятельная персона в этой башне. Обычно все её называют "Главным лекарем". По совместительству — моя опекунья.
Значит, это она оклеветала Фран перед стражей? Высока вероятность, что за инцидентами всё-таки стоит кое-кто из палаты целителей. Эта женщина определённо из числа подозреваемых.
— Что она за фрукт?
От такого бесцеремонного выражения Фран Нельш невольно поморщил брови. Видно, он не любил грубостей как в адрес "Святой девы" Софи, так и Филрии. Однако вслух высказываться не стал. Вероятно, к этому моменту он уже осознал, что контролировать речь Фран бесполезно. К тому же, разговор вышел весьма тяжёлым. Вмешиваться без хорошей причины он не считал правильным.
— Эта женщина принадлежит к семье потомственных целителей, из поколения в поколение занимающие руководящие места в палате. Сейчас, к тридцатому поколению, влияние семьи распространилось уже не только на организацию, но и в принципе на весь город.
— Хмм. Зачем же ей пускать лживый слух о том, будто я убийца?
— Не знаю. То ли её целью является сбить с толку кого-то другого, то ли у неё есть причина для того, чтобы схватить тебя в плен…
— Какой у неё характер?
— На публике Филрия всегда добра и вежлива. Как раз таких впору называть "Святыми".
Сказала "На публике", значит у неё есть и иная сторона?
— …А на самом деле?
— Знай народ её настоящее лицо — святой бы её никто не назвал. Она очень страшный человек.
Не одна Фран была удивлена словам Софи — даже Нельш округлил глаза от удивления. Похоже, Филрия и в самом деле хорошо скрывает своё настоящее лицо.
Взглянув искоса на Нельша, Фран недоумённо склонила голову набок.
— Софи, а откуда ты знаешь о настоящей личности Филрии?
— У меня слух развит на порядок лучше большинства людей, так что я способна услышать разговоры даже на большом расстоянии.
Будучи музыканткой, Софи являлась обладательницей превосходного слуха. Так что, судя по всему, ей удавалось услышать некоторые личные разговоры Филрии сквозь стены.
— Но даже я узнала о её настоящей личности не так давно.
— Неужели?
— Да. После того, как я провела некоторое время в сражениях с иммунными демонами, мой слух обострился сильнее прежнего. Благодаря этому я начала слышать то, что не могла раньше… И не всё из этого я на самом деле хотела бы слышать.
Быть может, поэтому Софи сбежала из города?
— Почему ты об этом никому не рассказала?
— Зачем мне обличать кого-то? И так очевидно, что любой пытается представать себя перед людьми в наиболее выгодном свете.
— ?
— …Эх, Фран, всё-таки ты такая искренняя.
Ну, скрывать свой дурной характер — это не преступление. На людях — носить спокойно улыбающуюся маску чистых помыслов. Приватно — носить извергающую желчь маску демона-ханья. Таких людей полно, и каждому из нас приходилось это делать в определённой мере.
Впрочем, случай Филрии оказался куда мрачнее большинства.
— В те несколько дней поведение Филрии нельзя было просто объяснить плохим характером. Хотя, быть может, она всегда была такой, а я лишь не замечала…
— Она что-то ещё сделала кроме того, что отдала приказ о моей поимке?
— Да. Я слышала, как она отдавала подозрительные приказы некоторым своим телохранителям. Приказывала им на кого-то напасть.
Уж не были ли эти приказы направлены на раздувание вражды между драконидами и зверолюдьми?