Выбрать главу

{Опять ничего не узнали.}

(Ну, это только первый день поисков. Ничего не поделать.)

{Угу…}

Продолжая путь, вдруг мы почувствовали чьё-то присутствие впереди. Находилась неизвестная фигура в погружённом в полный мрак переулке. Что же, ещё один налётчик?

На мгновение мы остановились, однако персонаж впереди, похоже, даже не пытался скрыть присутствие. Обычный прохожий?

(Нет, эта магическая аура…)

{…Мне знакома.}

{Уон!}

Когда мы подошли ближе, то стало очевидно, что это наш знакомый.

Фран остановилась.

Через несколько мгновений, из темноты вышагала огромная мускулистая фигура.

Грозное великанское телосложение, торчащие из лба длинные рога. Наконец, двуручный меч грубой работы, висящий за спиной.

— Здорово.

— Арсларс!

Великаном, что в непринуждённой манере поднял левую руку, приветствуя нас, был авантюрист ранга "S", Арсларс.

Мы слышали о том, что он находится где-то на этом континенте, однако встретить его в этом городе оказалось действительно счастливой случайностью. Значит, говоря про другую "именитую фигуру", Преар имел в виду Арсларса.

— Давненько не виделись, Фран.

Перевод — VsAl1en (Miraihi)

http://tl.rulate.ru/book/292/1284852

Глава 839

Глава 839 — Нелегальный город и Палата целителей

— Я сам почувствовал твою ауру, и такой "Неужели?", и оказалось, что это правда ты, Фран. И вас, Наставник, приятно видеть в добром здравии… Если так можно выразиться.

(Да. Вы тоже, я вижу, находитесь более чем добром здравии. Впрочем, уж не знаю, существует ли что-то, что способно вам навредить, Арсларс.)

— Что же, это верно, я до ужаса крепкий малый.  — С самоироничной улыбкой произнёс Арсларс, пожимая плечами.

Этот мужик был столь живуч, что не уверен, способен ли он в принципе совершить самоубийство. Если быть точным, то по достижению определённого порога урона он теряет над собой контроль, и получает огромную прибавку к регенерации.

С этим даром связано множество неприятных событий в его жизни, так что на эту тему следует выражаться деликатнее. Мужик он, конечно, бойкий, но есть шрамы, которые не стоит задевать.

(А, Арсларс, неужели вы всё это время провели здесь?)

— Да, разойдясь с вами в столице Кранзера, мы сразу же направились сюда.

— Что с Белмерией?

— Она здесь, этом городе. И Фредерик тоже.

(Фредерик, значит, тоже последовал на этот континент?)

Белмерия — полу-драконидка, с которой Арсларсу пришлось сражаться, когда она находилась под контролем Фанатикса. Белмерия рисковала быть казнённой после инцидента в столице, останься она там, так что Арсларс вызвался позаботиться о её дальнейшей жизни.

Далее, таким же полу-драконидом был и её сопровождающий и телохранитель, Фредерик. Сразу после инцидента он куда-то исчез.

Я тогда посчитал, что он отправился вслед за Белмерией, и, похоже, не просчитался с этим суждением.

— Они сейчас тоже в целом живы-здоровы. Ну, разве что сейчас, в силу некоторых обстоятельств, держатся тише воды, ниже травы.

— Они скрываются? Почему?

— Ты уже слышала про "Общества короля драконов"?

— Слышала.

— Тогда половину ты уже знаешь.

Судя по всему, Белмерия и Фредерик проникли в Общество короля драконов под видом новых рекрутов. Подозрительная деятельность части драконидов в городе толкнула их разобраться, что же за этим стоит.

Арсларс помогает им в меру своих возможностей, но, по сути, они сейчас сами по себе. Пусть Арсларс и взял на себя ответственность привести Белмерию на этот континент, но это не значило, что впредь она должна была его во всём слушаться.

— А какие у тебя дела в городе?

— Я пришла раздавить здешних работорговцев.

— А, ты про этих типов.

Стоило Арсларсу произнести эти слова, как глаза Фран засверкали.

— Вы что-то знаете? Где их искать?

— А, нет, где они именно обосновались я не знаю. Лишь один раз на них натыкался.

Похоже, Арсларс оказался свидетелем похищения в другом городе. Однако, как следует наваляв похитителям, он сдал их патрульным, и ничего не знал об их дальнейшей судьбе.

— Я слышал, что в этом городе они тоже есть, но информацией не располагаю.

— Вот как…

— Если что-то узнаю, то обязательно скажу.

— Буду признательна.