Выбрать главу

[Le “Liber” de Raymond d’Aguilers / Ed. J. H. Hill, L. L. Hill. Paris, 1969. P. 82; Stephani de Borbone Tractatus de diversis materiis predicabilibus. Tertia pars / Ed. J. Berlioz. Turnhout, 2006. III, VI. P. 253.]

Cum nostri pararent se ad eundum versus Iherusalem obsidendam, apparuit cuidam sacerdoti pluries quidam iuvenis speciosissimus quasi XV annorum qui dicebat se esse sanctum Georgium ducem exercitus christianorum monens ut portarent reliquias suas secum. Cum autem obsedissent nostri Iherusalem et interiores fortiter repugnarent et nostri per scalam ascendere non auderent, apparuit beatus Georgius armis albis indutus, cruce rubea desuper insignitus, innuens eis quod ascenderent. Episcopus etiam Podiensis, qui iam mortuus fuerat et legatus ernterat (?) cum eo apparuit in manibus crucem gerens, et sic animati ascenderant et civitatem ceperunt.

Когда наши готовились идти осаждать Иерусалим, некоему священнику много раз являлся некий молодой человек прекрасной внешности, которому было около 15 лет и который говорил, что он святой Георгий, вождь христианского войска, прося, чтобы его реликвии взяли с собой. Когда наши осадили Иерусалим, те, кто были внутри, защищались, и наши не осмеливались подняться по лестнице, святой Георгий явился в белых доспехах и обозначенный красным крестом, побуждая их подняться. Епископ же Пюи [Адемар де Пюи, сопровождавший воско Раймунда Сен-Жилльского], который к тому моменту уже умер (…) явился вместе с ним, держа в руках крест, и наши, ободренные таким образом, поднялись и взяли город.

[Le “Liber” de Raymond d’Aguilers. P. 131–134, 151; Stephani de Borbone Tractatus. III, VI. P. 253; история с явлением Георгия во время осады Иерусалима у Раймунда Анжильского не приводится; Раймунд не называет Адемара «легатом»]

In obsidione castri cuiusdam quod dicitur Archados [Archas] apparuit cuidam nobili dicto domino Ancelmo quidam miles qui fuerat mortuus in obsidione cuiusdam civitatis dictus Engorandus (?) mirabili pulcritudine infulgens. Cum autem miraretur vivens de tanta gloria defuncti, et quereret unde ei tanta gloria, respondit defunctus: “Non sunt mortui qui vitam finiunt in servitio Christi, nec debes mirari tantam pulcritudinem in illo qui talem habet mansionem in celo”, et statim ostendit ei pulcherrimam mansionem in celo quam habebat. Super cuius pulcritudinem cum miraretur, ad eum ait defunctus: “Adhuc tibi pulcrior est quam cras es acceptatus”. Et sic disparuit. Mane autem facto convocatis sacerdotibus et narrata visione, facta confessione, et receptis sacramentis, cum occurret Turcis de castro irruentibus, de lapide percussus mortuus est.

Во время осады крепости под названием Арка, некоему знатному господину по имени Ансельм явился некий воин, который погиб во время осады какого-то из городов, по имени Енгоранд, сверкающий от своей дивной красоты. Когда живой удивился такой славе мертвого и спросил, отчего ему такая слава, умерший ответил: «Те, кто завершили свою жизнь на службе Христа не умерли, и ты не должен изумляться от такой красоты того, кто имеет такой небесный дом», – и тут же показал ему прекраснейший дом на небе, который у него был. Когда тот удивился его красоте, умерший сказал: «Твой, который ты получишь завтра, еще прекраснее». И так он исчез. Когда наступило утро, после того как он позвал священников, рассказал им про видение, и, когда над ним были совершены таинства, спеша навстречу туркам, шедшим из замка, он погиб от упавшего на него камня.

[Le “Liber” de Raymond d’Aguilers. P. 108–109; Radulphi Cadomensis Tancredus. Turnhout, 2011. P. 90–91; Stephani de Borbone. Tractatus. III, VI. P. 257; небесный персонаж назван у Этьена де Бурбона Enaugudus, у Раймунда Анжильского Engelrandus, тогда как у Рауля Каэнского его имя не называется]

Краткая редакция

Совершенно случайным образом в ходе моей работы над критическим изданием трактата была обнаружена краткая редакция трактата, которая была до сих пор неизвестна исследователям: это не та краткая версия, которая была описана в статье Пенни Коль (уже упоминавшийся венский манускрипт)[46]. Данная редакция имеется в пяти манускриптах.

В чем именно состоит «сокращенность» этой редакции? Во-первых, она сокращена путем полной ликвидации главы 27, представляющей собой список библейских цитат для начала проповеди и следующих за ней глав. По факту это означает отсутствие в данной редакции помимо списка библейских цитат выдержек из исторических сочинений, пригодных для проповеди, глав 28–29 и 42 с перечнем того, что необходимо проповеднику, и глав 43–44, в которых говорится о том, что важно для боя с сарацинами. В конце отсутствует проповедь папы Урбана II в Клермоне в версии Бальдрика Дольского. Во-вторых, многие главы короче, чем в пространной редакции.

Нужно заметить, что мы не знаем, принадлежит ли эта редакция перу Гумберта: его имя не упоминается ни в одном из манускриптов. В то же время нет явных признаков того, что текст был составлен позднее.

Текст здесь разделен на восемь глав, и в начале трактата имеется своего рода оглавление. Так называемые «приглашения» (см. раздел о структуре пространной редакции) как нечто самостоятельное отсутствуют. О них не говорится во вводной части, как это сделано в пространной редакции, однако материалы, в них содержащиеся, могут иногда присутствовать в тексте – либо внутри текста, либо в завершающей части главы.

вернуться

46

Cole P. J. Humbert of Romans and the Crusade. R 161–165.