Выбрать главу
назавтра он опять напился ия ссудил ему доллар на бутылкувина, его звали Майкветеран II мировой войны.жена его работала медсестрой.
на следующий день я спускаюсь а он сидитна ступеньках и говорит:«знаешь, я тут сидел смотрел на твою машинуразмышлял как бы мне это проделать.хочу чтоб по-настоящему хорошо получилось».
на следующий день Майк сказал что похоже будет дождьи уж точно черт бы драл не имеет смысламыть и вощить машину когда пойдет дождь.назавтра опять дождь собирался.и назавтра.
потом я его больше не видел.неделю спустя я увидел его жену и она сказала:«Майка отвезли в больницу,он весь распух, говорят это отпьянства».
«слушай, – сказал ей я, – он обещал навощить мнемашину, я ему 5 долларов дал чтоб навощил мнемашину…»
Я сидел у них на кухневыпивал с его женойкогда зазвонил телефон.она протянула трубку мне.там был Майк. «слушай, – сказал он, – приезжайменя забрать. я тут большене могу».
когда я туда доехалему не выдавали одеждупоэтому Майк пошел к лифту вхалате.мы сели а там был пацан который лифт
водил и ел леденец.«никому не разрешается уходить отсюда в халате», —сказал он.«ты води давай, пацан, – сказал я, —а с халатом мы сами разберемся».
я остановился у винной лавки за 3 шестерикамизатем пошел дальше. С Майком и его женой мы пили до11 вечерапотом я поднялся к себе…
«где Майк?» – спросил я у его жены 3 дняспустя.
«Майк умер, – сказала она, – его нет».«прости, – сказал я, – мне очень жаль».
после этого неделю лил дождь и яприкинул что единственный способ мне вернуть 5-куэто лечь в постель с его женойно знаетеона съехала через паруднейи туда вселился стариканс седыми волосами.он был слеп на один глаз ииграл на валторне.с ним бы я никак нестолковался.
самому пришлось мыть и вощить свою машину.

во имя любви и искусства[52]

я сижу перед пишущей машинкойжду чтобы напиться.подружка моя которая ваяетхочет изваять меняголым и пьянымс бутылкой в рукепивное пузо яйца болтаются хер виситкак я падаю на половикизакатываюсь в него.знаете,а я польщен.когда-нибудь я вероятно умруа они посмотрят на эту штуку в глине(она говорит, что намерена это лепитьпримерно в 5/8-х от размера)и вот он я сижудержась за свою пивную бутылку:

Выпивал с его женой когда зазвонил телефон

ПЬЯНЧУГАРоден сделал Мыслителяа теперь у нас ПЬЯНЧУГА.
она подойдет с «Полароидом»кое-что пощелкатькак только я достаточно напьюсь.все время твержу ей,знаешь, я свою жизнь живу только ради тебя,надо бы мне песню про это написать.
а она мне не верит.но ей бы надо мне верить.вот я сижупью себе виски и пиво.не знаю, сколько раз придется мненапиваться чтобы увековечитьее Искусство. может много времени уйдетна завершение этой скульптуры а я очень хочу чтобы онабыла достоверной.
надеюсь, эту мою жертву помнитьбудут долго.я поднимаю ко рту еще одну порцию и пропихиваюее себе в глотку.боже, как же я люблю эту женщину!вот бы она еще хер изваяла как надо.

судья трезвяка[53]

судья трезвякакак любой другойсудья и онмолоднакормленобразованизбалован ииз приличнойсемьи.
мы пьянчуги гасим сигареты и ждем егомилости.
те кому не удалось выйти под залогпервые. «виновен», – говорят они, все они говорят:«виновен».«7 суток». «14 суток». «14 суток, а потом васпереведут на Почетную Ферму»[54]. «4 суток». «7 суток».«14 суток».
«судья, эти парни избили человека до полусмертитам».
«следующий, пожалуйста».«7 суток». «14 суток с последующим переводом наПочетную Ферму».
судья трезвякамолод иперекормлен. онслишком много съел. онжирен.
залоговые пьянчугиследом. нас расставляют длинными очередями ион нас приходуетбыстро. «2 суток или 40 долларов». «2 суток или 40долларов». «2 суток или 40 долларов». «2 суток или40 долларов».нас 35 тамили 40.суд находится на Сан-Фернандо-роуд средисвалок.
вернуться

52

«Второе пришествие 2.1/2», лето 1973 г.; в сборниках стихотворение ранее не публиковалось. – Примеч. сост. «Second Coming» (1972–1989) – сан-францисский литературный журнал, который издавал и редактировал поэт и прозаик Аллан Дейвис Уайнанз (р. 1936). – Примеч. перев.

вернуться

53

14 июня 1973 г., рукопись; стихотворение опубликовано в сборнике «Играй на пианино по пьяни, как на ударном инструменте, пока пальцы в кровь не собьешь» (Play the Piano Like a Percussion Instrument Until the Fingers Begin to Bleed a Bit, 1979). – Примеч. сост.

вернуться

54

Имеются в виду так называемые тюремные фермы, на которых заключенные занимаются полезным сельскохозяйственным трудом. – Примеч. перев.