Выбрать главу

В два часа горящий грузовик, полный боеприпасов, проламывается сквозь главные ворота, и начинается стрельба. Командует диверсией Бэм, и Хэйден ей не завидует. Перед её группой поставлена чёткая задача: создать иллюзию настоящей атаки, причём им надо продержаться не менее двадцати минут.

Как только снаружи раздаются выстрелы, начинается основная операция.

— Взорвать люк! — командует Старки заметно нервничающему мальчишке-подрывнику. — Давай!

— Нет! — возражает Хэйден. — Ещё не время.

Хэйдену известно: здание перейдёт в закрытый режим; такова обычная мера предосторожности, которая в данном случае сработает им на руку. На окна опустятся стальные заслонки, экстренные выходы будут наглухо заперты. Никто не сможет ни войти в корпус, ни выйти из него, пока систему безопасности не переключат заново.

Хэйден считает до десяти.

— Сейчас!

Раздаётся взрыв, и нападающие, вооружённые только транк-оружием, устремляются через сорванный люк навстречу неизвестности.

Расплёты — обитатели спального корпуса, разбуженные взрывами и выстрелами снаружи, ожидают либо смерти, либо спасения. Сегодня произойдёт последнее.

На пути наверх освободители транкируют охранника и воспитателя. Спальная палата, занимающая весь первый этаж, представляет собой огромный зал с бесчисленными рядами коек. В помещении царит полутьма; горят лишь аварийные лампы, в их тусклом свете деревянные спинки кроватей похожи на надгробья. Звуки боя снаружи приглушены стальными заслонками на окнах. Обитатели палаты не видят, что происходит за пределами здания, зато и снаружи не видно, что творится внутри. Лагерная охрана бросила все силы на отражение атаки у ворот, и о присутствии в здании спасательной команды никто не подозревает.

Старки не теряет времени зря.

— Вас только что освободили! — объявляет он.

«Пфт-пфт» — посвистывают транк-пули; это бойцы отряда особого назначения — все как один, к тревожному удивлению Хэйдена, отличные стрелки — укладывают нескольких воспитателей.

— Все быстро в подвал! — приказывает Старки. — С собой ничего не брать, только обувь и одежду, которые на вас. Шевелитесь!

Он взбегает по лестнице и объявляет то же самое девочкам, предоставляя Хэйдену и его команде провожать спасённых вниз.

За какие-то десять минут три сотни расплётов выведены в подземные туннели; перед ними лежит путь на свободу. В лагере остаются только спящие в другом корпусе десятины, впрочем, эти ребята всё равно не пожелали бы освобождаться.

Группа Хэйдена ведёт спасённых через лавовые туннели к выходу на поверхность, где на затерянной дороге их ждут четыре транспортных фургона, «позаимствованные» специально для сегодняшней вечеринки.

Когда они выходят с лавовых полей, ложная атака в самом разгаре, стрельба не прекращается, но происходит всё это где-то очень далеко. Ребята быстро загружаются в фургоны, и Хэйден допускает мысль, что возможно — всего лишь возможно — ему удастся превратить партизанскую войну Старки в нечто имеющее цель и смысл, может быть, даже достойное восхищения. Кто знает, может, на этом пути их ожидает не столь уж мрачное будущее?..

Хэйден не догадывается, что Старки, оставшийся где-то позади, только что вымостил им прямую дорогу в ад.

46 • Старки

Искусство создания иллюзий для Старки — это не просто фокусы. Трюки надо проделывать со стилем. С шиком. Для них требуется публика. Конечно, заставить три сотни детей исчезнуть — фокус весьма впечатляющий, но атака на заготовительный лагерь — это не просто освобождение расплётов. Старки видит более широкую, великолепную картину.

Когда второй этаж пустеет — девочки убежали в подвал, где их встретил и повёл дальше по туннелям Хэйден — Старки останавливается и всматривается в потолок огромной палаты. Подвесные вентиляторы недвижны, но это ничего. Собственно, так даже лучше.

Старки обращается к своим спецназовцам:

— Идите наверх и приведите сюда шестерых членов лагерного персонала. Транкируйте всех, кто попытается устроить шум, но эти шестеро должны быть в сознании.

— Зачем? — спрашивает один из бойцов. — Что ты собираешься с ними делать?

— Мы пошлём миру важную весть.

Бойцы приводят к нему троих мужчин и трёх женщин. Старки не знает, какие должности они занимают. Администраторы, хирурги, повара — ему без разницы. Все они служат расплетению. Он приказывает связать их и заклеить рты липкой лентой. Потом опять вглядывается в потолочные вентиляторы. Их шесть, висят на высоте примерно десяти футов от пола. А верёвки у Старки хватит, он заранее припас.