Выбрать главу

Сушич. В таком случае я объявляю сидячую голодовку! И пусть он скажет то, что хотел сказать я!

Ребенок на руках Сушича заливается плачем, сам господин Сушич тоже начинает плакать, плачет госпожа Терзич, воет госпожа Стокич, вдобавок еще начинает орать подкидыш на руках госпожи Сушич. И это продолжается до тех пор, пока не опустится занавес.

КАРТИНА ВТОРАЯ

На небольшой сцене маленького кинотеатра дамы ОБЭЖа репетируют номера благотворительного концерта. Когда занавес открывается, дамский оркестр заканчивает исполнение музыки под звучащий граммофон.

Госпожа Янкович. Кто дирижер, я или вы?

Госпожа Лазич. Вы дирижер, а я председательница.

Госпожа Петрович. Я госпожа Рапаич вообще не играет.

Госпожа Живанович. Она все время спит! Как это можно спать, играя?

Госпожа Янкович. Ущипните ее.

Госпожа Рапаич. Какая музыка!

Госпожа Лазич. Дамы! А теперь приготовились к танго!

Госпожа Живанович. Душко, милый, сюда! Начали! И-и!

Дамы исступленно танцуют танго. Появляется господин Стекич. В руках у него большая папка.

Госпожа Сушич. Госпожа Лазич, пришел господин Стекич.

Госпожа Лазич (заметив Стекича). Мы ждем вас с нетерпением. Вы принесли эскизы диплома?

Стекич (манерно). Родные мои! Нижайший поклон и почтение! Виноват, потревожил и прервал ваши благородные экзерсисы… Вот мой эскиз! (Разворачивает эскиз.)

Госпожа Пантич. Се манифик! Чистый Пикассо!

Госпожа Рапаич. Феноменально!

Госпожа Спасич. А эти вензелечки напоминают венские кружева!

Стекич. Они символизируют семейное гнездышко…

Госпожа Арсич. А вам не кажется, дамы, что этот лебедь немного похож на курицу?

Стекич. Миленькая! Это не лебедь. Это аист!

Госпожа Арсич. Тогда другое дело.

Госпожа Лазич (читает текст диплома). «Общество ОБЭЖ награждает вас дипломом за бескорыстную помощь в деле утверждения добродетели и любви к ближнему». Поздравляю вас, господин Стекич. Мы очень довольны эскизом.

Госпожа Спасич. Надо бы аиста покрыть золотом.

Стекич. Непременно золотом, родненькая!

Госпожа Арсич. Серебром тоже красиво.

Стекич. Можно и серебром, миленькая. Тоже красиво.

Госпожа Янкович. А мне и так нравится!

Стекич. И так замечательно, золотая моя! Очень даже замечательно!

Госпожа Рапаич. А где Пикассо?

Госпожа Арсич. Это господин Сте-кич.

Госпожа Рапаич. Это все равно.

Госпожа Терзич. Вот эту финтерлюшечку я бы увеличила…

Стекич. Увеличим финтерлюшечку, бриллиантовая!

Госпожа Панайотович. А я бы ее вовсе убрала!

Стекич. Уберем, девочка, моя алмазная, уберем…

Госпожа Лазич. Дамы, не будем вмешиваться в творческий процесс художника… Господин Стекич, учтите наши замечания и можете нести в печать.

Стекич. Учтем, горлинка сизокрылая, отнесем… Вот только как быть с договорчиком?

Госпожа Лазич. Послезавтра можете обращаться в торговый банк…

Стекич уходит.

Продолжаем репетицию! Очистите сцену для мелодекламации! Все по местам! Начинаем!.. Как можно больше чувств!

Госпожа Терзич (объявляет). Михаил Чурчин! «На бале»!

Госпожа Лазич. Почему «на бале»? По-моему, «на балу»…

Все дамы. На балу! На бале! На балу! Нет, на бале!

Госпожа Лазич. На полу или на пóле?

Госпожа Спасич. Смотря какой пол. Если мужской, то на пóле, если паркетный, то на полý.

Госпожа Панайотович. А если это кукурузное поле? Что ж, вы скажете — на кукурузном полу?

Госпожа Лазич. Вы меня совсем сбили. Госпожа Терзич, замените «бал» на «вечер».

Госпожа Терзич (объявляет). Михаил Чурчин! «На балетном вечеру!»

Все дамы (мелодекламируют).

Скользкий и гладкий паркет изумительный, Кружатся парочки в вальсе стремительном, То приближаются, то отдаляются… Лица их страстью порой озаряются. Словно в едином дыхании слитые, Взгляд за вуалью, а груди открытые. Скрипка с балкона рыдает взволнованно, Все соблазнительно декольтировано. Минула полночь, за окнами зарево, Близость готовит нам винное марево. Ближе желания, дальше условности, Ноги рисуют узоры любовности. Я одурманен, не знаю, что делаю, Бедер рукою касаюсь несмелою, Но лишь приник к ним губами голодными, Вижу швейцара с глазами холодными. Слышу я голос холопа примерного: ― Вы без перчаток! Без фрака вечернего! Я возмутился от этакой низости ― Встал и ушел. Обойдемся без близости!