Выбрать главу

- Даже с вашего личного разрешения, мистер Грейвс? - Ньют коротко пожимает плечами, объясняясь:

- Я надеюсь, что смогу найти там что-то… новое. Я понимаю, что вероятность этого мала, но экземпляры некоторых книг, вывезенных из Европы, остались в сохранности только в библиотеке Конгресса.

- Думаю, вам не разрешат пронести туда чемодан даже с личного разрешения Президента, мистер Саламандер. Тем более, магический чемодан. Тем более, забитый до верху разнообразным зверьем. Как вы верно заметили, некоторые книги, там находящиеся, остались в единственном экземпляре.

Ньют напряженно хмурится, нервно зажевывая нижнюю губу.

- Вы с чемоданом не расстаетесь? - интересуется Персиваль. - Никогда?

- В очень редких случаях и только если есть возможность оставить его в безопасном месте. Ненадолго.

Грейвс вопросительно приподнимает бровь, коротко стукнув пальцами по столу.

- Оставляйте здесь. Навряд ли вы найдете место безопаснее моего Департамента.

Ньют водит пальцами по шероховатой, потрепанной коже, постукивая по застежкам, проверяя их - задумывается надолго, на пару минут, в течение которых никто из них не нарушает тишины, повисшей в кабинете.

- То есть, вы сами за ним присмотрите? - Ньют снова поднимает взгляд на аврора. - В таком случае, я бы… я бы оставил его. Ненадолго.

- В таком случае, у вас два часа, мистер Саламандер, - Персиваль сверяется по наручным часам, кивнув. - Потом у меня встреча с госпожой Президентом, так что постарайтесь вернуться к этому времени. Вы меня поняли?

- Вполне, - Ньют поднимается со стула, ухватывая чемодан за ручку и обходя стол аврора. - Спасибо, мистер Грейвс…

- Я просто надеюсь, что вы найдете способ не скармливать меня мантикоре, - неожиданно насмешливо-мягко хмыкает Персиваль, забирая у Ньюта чемодан и ставя под свой стол, предварительно пройдясь ладонью по замкам - Ньюту сложно определить, то ли он просто проверил их, то ли заклинание какое-то наложил.

- Я постараюсь, мистер Грейвс. Когда… когда мы отправляемся в Олбани?

- Завтра утром, через мой камин, - Персиваль кивает в сторону бесшумно и мягко мерцающего огня. - В восемь утра, мистер Саламандер. Постарайтесь не задерживаться.

Ньют коротко кивает, напоследок беспокойно взглянув под стол, на свой чемодан, и, забыв попрощаться, быстрым шагом выходит из кабинета, аппарируя к библиотеке Магического Конгресса - это место он обхаживал давно, мечтая когда-нибудь получить доступ внутрь.

Была бы возможность - Ньют бы провел здесь несколько дней, а может и недель. Если с запретом на посещение музеев смириться было несложно, то с библиотеками дело обстояло сложнее - в общих читальных залах проблем не возникало, но туда, где защита была чувствительнее, магический чемодан Ньюту не удавалось пронести ни разу.

Ближайшие два часа Ньют проводит под неустанным наблюдением одного из местных библиотекарей - кажется, магозоолог ему не нравится, и Ньюту остается только гадать, почему, то ли из-за недавних событий с Гриндевальдом, то ли из-за британского акцента, то ли из-за выписанного главой аврората разрешения, впорхнувшего в библиотеку одновременно с Ньютом - старший Хранитель библиотеки изучал его пристально и долго, бессовестно растрачивая и без того небольшой запас времени, имевшийся у Ньюта. Ньют нервничал сам и нервировал окружающих, но в конце концов был допущен в святая святых библиотеки Магического Конгресса, в огромный архив, подсвеченный слабым магическим светом.

Найти что-то принципиально новое Ньюту так и не удалось - та мантикора, которую он изловил в Иране была единственным доступным для изучения экземпляром и навряд ли кто-то знал о них больше, чем сам Ньют, хотя Саламандер, хоть и слабо, но все-таки надеялся на это.

В Департамент он возвращается ровно ко времени, сталкиваясь с Персивалем на пороге его кабинета - тот как раз выходит и, коротко, официально кивнув, передает Ньюту его чемодан, снова мазнув пальцами по замкам, убеждая Ньюта в том, что на чемодан он накладывал какие-то запирающие чары.

- И вам советую, - комментирует Грейвс, заметив взгляд Ньюта.

Ньют коротко пожимает плечами, глядя в спину удаляющемуся мужчине - не говорить же ему, что магическое поле чемодана настолько нестабильно, что заклинания Ньюта на него просто не ложатся, это должен быть совсем другой уровень магии, куда более высокий.

Думая об этом, Ньют спускается на первый этаж, ища взглядом Тину - они не договаривались встретиться сегодня, но Ньют все равно оглядывается и правда замечая её через пару минут. Тина, увидев его, расцветает радостной улыбкой и, закончив разговор с яркой, смеющейся брюнеткой, быстрым шагом подходит к Ньюту, оставнавливаясь в шаге от него - на взгляд Ньюта, это слишком близко, но навряд ли бы он осмелился ей об этом сказать.

- Как прошел разговор с мистером Грейвсом? - Тина аккуратно берет Ньюта за руку, уводя куда-то в сторону от основного зала, в бесконечное переплетение коридоров Департамента.

- Не так плохо, как я ожидал, - признается Ньют. - Я даже побывал в библиотеке МАКУСА, в архиве.

Тина угукает, неуверенно улыбнувшись и, заметив взгляд Ньюта, уточняет:

- Это, наверное, редкая возможность? Я ведь не ученый, Ньют, мне это без надобности…

- Да, возможность редкая, - подтверждает Ньют, послушно садясь вслед за подругой на одну из скамеек, стоящих вдоль стен плохо освещенного коридора. Судя по звукам за одной из дверей кто-то тренируется в накладывании заклятий. - Мне даже пришлось оставить чемодан под присмотром мистера Грейвса…

Ньют не успевает закончить и сказать, что ему бы теперь хотелось спуститься к зверям и проверить, как они, потому что Тина нервно смеется, помотав головой.

- Ну ничего себе, Ньют. Да ты с ним ладишь лучше чем весь наш Департамент…

- Просто… наверное, дело в моей специализации, - Ньют пожимает плечами, совершенно не уверенный в том, что с Персивалем Грейвсом он хоть сколько-то “ладит”. - Ему нужен специалист в магозоологии, вот и все…

Тина смотрит странно, словно зря он сейчас все это сказал, оправдываясь за собственные мысли, редкие, но вполне однозначно касающиеся начальника Департамента, мысли, о которых Тине лучше бы даже и не догадываться.

- Ну я это и имела в виду, - коротко улыбается девушка, сглаживая неловкую тишину, замершую между ними на несколько секунд.

- Ага, - Ньют коротко кивает, опуская глаза, чтобы взглянуть на чемодан. - Хочешь… Хочешь спуститься?

- С удовольствием! - Тина даже коротко хлопает в ладоши, не сдержавшись. - Так, у меня как раз с полудня обеденный перерыв, так что пойдем, я знаю вполне безопасное место для твоего чемодана.

Ньюту нравится, как Тина относится к его животным, несмотря на то, что большинства из них она опасается. Она никогда не тянется к волшебной палочке, даже когда вампус, вынырнув из зарослей ежевики проникновенно рычит, заинтересованно принюхиваясь к незнакомому запаху - вампус новенький здесь, Ньют нашел его всего-то месяц назад и с тех пор выхаживал его переломанные лапы.

Тина, коротко взвизгнув, беспомощно смотрит на Ньюта, вместо того, чтобы по аврорской привычке вытащить палочку. Ньют манит огромного кота подойти ближе, и тот, прихрамывая на все шесть лап, подходит, ластится под протянутую руку и даже позволяет Тине почесать его за ухом.

Нюхль, выбравшийся из своей сокровищницы, чтобы взглянуть на гостью, выглядит явно разочарованным и даже смотрит на Ньюта так укоризненно, что и Тина замечает этот взгляд, со смехом выслушав историю про очередную встречу Грейвса и нюхля.

- Он даже ко мне никогда… Он никогда не отдавал мне украденных вещей, - Ньют, окунаясь в свою привычную атмосферу, расслабляется и меняет манеру разговора, становясь улыбчивее и эмоциональнее. - И уж тем более не сидел рядом, не пытаясь что-нибудь своровать! Но навряд ли мистер Грейвс захочет обзавестись таким питомцем, - Ньют разводит руками, виновато взглянув на нюхля.