Выбрать главу

— Нам неизвестно сколько времени болтаться в море, не хочешь провести его с пользой? — спросил Рипо, плотоядно оглядев изящную фигурку зверушки.

Фелий отрицательно помотал головой.

— Не упрямься, пойдем со мной в каюту, я доставлю тебе удовольствие!

Слегка приподнявшись, каракал вздыбил мех на загривке и предупреждающе оскалил клыки.

— Ты не знаешь от чего отказываешься, — боцман обольстительно улыбнулся, — я очень хороший любовник и любить тебя буду нежно.

Фелий зарычал, его начала бесить настойчивость Рипо.

— Какой ты грозненький котик, — усмехнулся боцман.

Майкл, находившийся неподалеку и незаметно наблюдавший за происходящим, торопливо бросился к ним, осознав, что Рипо не воспринимает угрозы зверя всерьез. Чувствуя, что не успевает, он перешел в боевую форму и прыгнул, собираясь сбить зверя с ног. Прыгнул и Фелий, совершенно ослепнув от ярости, он набросился на негодяя, посмевшего сделать ему столь неприличное предложение, и стал рвать его когтями. Майкл, упав на спину, едва успел прикрыть горло латной рукавицей, иначе не миновать бы ему смерти.

Гор, услышав злобное рычание Фелия, побежал узнать причину его ярости. Завернув за угол, он с изумлением увидел, что каракал, свалив капитана на палубу, с остервенением треплет его за латную рукавицу.

— Демоны бездны, — пробормотал Гор и, подлетев, схватил Фелия за шкирку и отбросил от жертвы.

Каракал, упав, гневно взвыл, быстро вскочил на лапы и, сверкнув глазами, развернулся, намереваясь броситься на обидчика. Тут до него дошло, что напасть он собирается на опекуна. Виновато взвизгнув, он подошел к нему и ткнулся ему в ногу.

— Я понимаю, что можно ненавидеть капитана за то, что он отказался на тебе жениться, но убивать его за это как-то не очень прилично, — усмехнулся Гор и взглянул на демона. — А ты какого хрена не защищался?

— Боялся сделать ему больно, он такой хрупкий, — ответил Майкл, поднимаясь на ноги.

— Ты в своем уме? — оторопел Гор. — В каком месте эта неугомонная зараза хрупкий? Он же сплошные мускулы, когти и клыки! В следующий раз, когда этот детеныш демона на тебя нападет, не лежи как бревно, защищай свою жизнь!

— Я напал не на него, а вот на этого кретина, — Фелий перекинулся в тритона и кивнул в сторону боцмана. — А как на его месте оказался Майкл, я не знаю.

— Я случайно увидел, как Фелий собирается напасть на этого дурня, и бросился его спасать, — объяснил капитан. Говорить, что следил за мальчиком, он постыдился.

— Ясно, — произнес Гор. — А за что Рипо удостоился чести быть растерзанным?

— Он предложил мне потрахаться, — Фелий злобно сощурил глаза. — Мне это не понравилось, и я дал ему понять, чтобы отвалил, но он видимо посчитал, что «грозненького котика» можно не бояться.

— Рипо, как ты посмел делать нашему гостю подобное предложение? — разгневался капитан.

— Не удержался, — боцман виновато посмотрел на капитана, — он такой хорошенький, так и хотелось его потискать и погладить его шкурку.

— Потискать? — Майкл изумленно уставился на Рипо, этого насквозь просоленного морскими ветрами мужика даже заподозрить было невозможно в том, что он захочет кого-то потискать и погладить ему шкурку.

— Да, он такой очаровательный, с кисточками на ушах, — боцман мечтательно улыбнулся, окончательно ошеломив Майкла.

— Э-э-э, — растерянно пробормотал капитан.

— Вижу остров! — выкрикнул впередсмотрящий.

========== Глава 4 Фелий/Майкл Илго/Грод ==========

— Отлично! — Гор взглянул туда, куда указывал парень, сидящий на верху мачты. — Мы почти добрались!

— На дракона похожа, — произнес Майкл.

Багровая скала действительно по форме напоминала сидящего дракона.

— Ящерицы, как и демоны, везде торчат, — усмехнулся Гор.

— У… у Майкла течет кро-овь, — дрожащим голосом пробормотал Фелий.

Гор оглянулся на капитана и, окинув его быстрым взглядом, заорал:

— Родной! Иди сюда, тут кое-кто нуждается в штопке.

Через пару секунд Кайл прибежал на зов, увидев окровавленного демона, он в шоке остановился и испуганно спросил:

— Кто это тебя так?

— Фелий использовал его в качестве когтеточки, — ухмыльнулся Гор.

— Боги, Фелий, ты не пострадал? — Кайл кинул обеспокоенный взгляд на тритона.

— Нет, он не стал драться со мной, — ответил тот, не сводя с Майкла полных ужаса глаз.

— Очень мудро с его стороны, — Кайл подошел к демону и ударил по нему магией, залечивая раны. — Ты какого хрена полез к малышу?

— Это вышло случайно, — Майкл вышел из боевой формы.

— Капитан? — опешил Кайл. — Та-ак, понятно, — протянул он. — И чего тебе неймется? Ты же уже отказался жениться, так оставь малыша в покое! Что ты к нему цепляешься?

— Родной, — остановил супруга Гор. — Капитан защищал своего боцмана и ни в чем не виноват.

— Вот как, — Кайл смущено посмотрел на демона. — Извини, что набросился на тебя.

— Я уже начинаю привыкать к нападкам вашего семейства, по крайней мере, ты не стал обвинять меня в том, что я хочу увести твоего мужа, — ухмыльнулся Майкл. — Он ведь стоит так недопустимо близко от меня.

Кайл задорно рассмеялся. Капитану, и правда, все время достается от сынов.

— К острову близко подходить не будем, место неизведанное, мало ли что за сюрпризы нас ждут, — произнес Майкл.

— Да, лучше не рисковать, — Гор достал зеркальце и, проведя по нему пальцем, сказал: — Мсил, отправь птице-зверей к нам, пусть перетащат нас на остров.

— Хорошо, — отозвался парень.

— Нам нужно было и Авима с собой взять, — подосадовал Гор. Какого хрена они отдали Зотэру грифона Фелия? Как не вовремя приспичило величеству показать жениху окрестности своего королевства с высоты птичьего полета!

— Думаю от Авима больше пользы для Зотэру, чем для нас. Вэлим слишком капризный жених, — улыбнулся Кайл.

Майкл приказал остановить судно и бросить якорь, боцман кинулся выполнять приказ. В ожидании грифонов, Гор, Кайл и Фелий с любопытством принялись следить, как матросы суетливо убирают паруса.

Вскоре Хроф и Брэо приземлились на палубу. Майкл, задумчиво взглянув на них, подошел к Фелию.

— Раз твоего ухажера рядом нет, то я, как бывший жених, обязан позаботиться о тебе, — сказал он.

— Как ты собираешься заботиться обо мне? — сердце Фелия радостно екнуло.

— На грифоне полетим вместе, чтобы ты не свалился с него в море.

— Ясно, — в глазах Фелия появилась печаль. Вот он глупец, решил, что мужчина говорит о браке! Надо обязательно спросить Кайла, не умеет ли тот лечить от наивности.

Майкл подхватил его на руки, и парень, оказавшись прижатым к его телу, вспомнил вкус их поцелуев. Такие пронзительно-сладкие, обжигающие, что страстно хотелось отдаться — бездумно и без остатка, и лететь навстречу наслаждению, опьянев от восторга.

Подойдя к Хрофу, Майкл удобно устроился на его спине, и поплотнее прижал к себе мальчика. Фелий прильнул к нему и обхватил за шею. Капитан вздрогнул, когда нежные пальцы скользнули по его коже, похоже, принятое им решение лететь с мальчиком на одном грифоне оказалось не самым умным. Ощущая телом и руками гибкое, упругое тело, мужчина с досадой почувствовал, как возбуждение горячей волной прилило к паху. Хотелось бы ему знать, почему он так реагирует на этого хитреца, и с какого перепуга его так тянет к нему? В нем ведь нет ничего особенного - обычный мальчик, каких полным-полно, но именно из-за него кровь горит огнем, бешено стучит сердце, и всю ночь терзали мучительно-сладкие сны. Нужно немедленно взять себя в руки, иначе оглянуться не успеешь, как окажешься в проворных лапках этого пройдохи. Но как же отчаянно хочется узнать все его сладкие тайны.

Гор с Кайлом полетели на Брэо тоже вдвоем, решив не гонять его два раза. Едва грифон опустился на берег, как Гор задал приблудам вопрос:

— Как получилось, что остров стал видимым?

— Понятия не имеем, — ответил Мсил. — Мы полетели вперед, собираясь указать место, к которому нужно пристать, и опустились на остров, чтобы служить ориентиром, а он вдруг раз и стал видимым.