— Ты же сам на меня налетел. — зарычала Джесси. — Так чего спрашиваешь?
— О, да вы еще и говорить умеете. — прорычал старшеклассник. — Из какого вы класса?
— Из шестого. — послышался голос сзади Ирриа. Она сразу же узнала голос Ллари, с которым поссорилась на первой перемене.
— Из твоего, Ллари? — спросил старшеклассник. — Что-то они у тебя очень смелые.
— Оставь их, Фраис. — прорычал Ллари.
— Как это оставь? — ответил Фраис, тот самый, который налетел на Ирриа. — Они тут меня оскорбляют, а я должен их оставить?
— Да, как это оставить? — прорычала Джесси. — Он же еще не дрался сегодня. — Фраис воспринял эти слова, как сигнал к действию и в следующее же мгновение накинулся на Ирриа. Джесси увернулась от него, а затем, как показывал Ран, уложила рамира на землю. Тот взвыл от гнева, вскочил и снова бросился на Джесси.
Вокруг уже собралась толпа из подростков, которые решили понаблюдать за дракой. Какой бы ловкой ни была Джесси, находясь в форме рамира она была слабее нападавшего и вскоре оказалась повержена. Она рычала и хватала своего противника зубами, а тот держал ее, прижав к земле.
— Оставь ее! — зарычал Лир, который откуда-то появился в кругу.
Джесси почувствовала, как рамира, державшего ее, словно ударило током. Он отпрыгнул в сторону и изумленными глазами смотрел на Джесси. Врожденный инстинкт сработал четко, как часы. Ирриа поднялась и взглянула на Лира.
— Тебе так хочется подраться? — спросил он у нее.
— Я здесь ни при чем. Это он на меня налетел. — проговорила Ирриа.
— Ну да. — проговорила Магда. — А ты его завела. Разве не так?
— А что я такого сказала? — спросила Джесси.
— Да ничего. — произнесла Магда. — Ты разве забыла, зачем ты здесь?
— Да. Я не права. — произнесла Джесси. — Но и этот Фраис тоже.
— Извини, я не знал. — послышался голос Фраиса.
Джесси повенулась к нему. Он опустил вниз голову и чуть не лег на землю, показывая что готов подчиниться всему, что сказала бы Ирриа.
Ллари тоже был в недоумении от того, что сделала Джесси и так же как Фраис держал голову ниже чем обычно.
— Извините, я, наверное, тоже вела себя глупо. — произнесла Джесси.
— Нет. — проговорил Ллари. — Ты нас здорово проучила.
— Не мешало бы и ее проучить. — проговорил Лир. — Да вот только некому.
— Не беспокойся, Лир. — ответила Магда. — И на нее найдется управа.
— Что здесь происходит? — послышался голос взрослого рамира и в кругу появилась Лерраи, директор школы.
— Фраис набросился на Ирриа. — проговорил кто-то из собравшихся.
— Опять Фраис! — зарычала Лерраи. — Не сидится тебе на месте!
— Они подрались и Фраис почти победил. — проговорил кто-то. — А потом оказалось, что Ирриа — она.
— Даже так? — удивилась директор школы. — Похоже, Фраис запомнит это на всю жизнь.
— На всю жизнь? — удивленно переспросила Ирриа.
— Это ты Ирриа? — спросила у нее Лерраи.
— Да. — ответила Джесси.
— Тебе, наверно, было не легко на это решиться?
— На что? — не понимая спросила Ирриа.
— Так ты что, сама хотела подраться? — спросила Лерраи.
— Я не хотела, но он так обошелся со мной, что я не выдержала.
— А ты случайно не мальчишка? Что-то не похоже по твоим словам, что ты девчонка.
— Может быть я сказала что-то не так? — спросила Ирриа. — Я не понимаю.
— Подойди ко мне. — произнесла Лирраи. Джесси подошла. — А теперь куси меня за лапу.
— Зачем?
— Ну, давай.
— Нет, я так не могу. — проговорила Джесси не понимая зачем нужна эта процедура.
— Тогда все ясно. — сказала Лерраи. — Ирриа не девчонка.
Послышалось чье-то недовольное рычание. Лерраи обернулась и увидела Лира.
— А это кто? — спросила она.
— Я Лир. — произнес рамир. — Я брат Ирриа и мне не нравятся все эти разбирательства того, кто есть кто.
— А что ты предлагаешь? Оставить все как есть? Пусть все передерутся?
— Я не говорю, что все должны драться. Я говорю, что драк не должно быть. Но тут и так уже все запутались, и никто уже не знает, кто Ирриа. Поэтому я и говорю, что разбирать это сейчас не имеет смысла.
— Ну да, ведь это он сказал, что Ирриа она. — проговорил кто-то.- Из-за этого Фраис и отступил от Ирриа.
— Тогда все понятно. — сказала Лирраи. — Ирриа и Фраис, оба хороши. Если я еще раз увижу драку, Ирриа, и ты, Фраис, я сама задам вам трепку.
— Я не буду. — проговорил Фраис.
Ирриа молчала, глядя на Лерраи до тех пор, пока не получила толчка от Магды.
— Я не буду. — повторила она за Фраисом.
— Вот и хорошо. — сказала Лерраи, одним прыжком выскочила из круга и убежала.
— Только попадись еще мне. — прорычал Фраис, обращаясь к Ирриа и ушел. Джесси ничего не ответила на его слова, решив не устраивать новой драки.
Постепенно все разошлись и остались только Ирриа, Магда, Лир и Ллари, который по какой-то непонятной для Джесси причине вступился за нее даже после того, как она с ним поругалась.
— Ты не обижаешься на меня? — спросил Ллари у Ирриа.
— Я? — удивилась Джесси. — Нет, мне не за что обижаться на тебя. Это я должна спросить тебя об этом. Ведь это мои слова заставили тебя разозлиться.
— Это я сам сглупил. — проговорил рамир. — Твои истории были не такими уж и плохими. Я не сразу понял, что это выдумка, вот и разозлился.
— А ты не потому так говоришь, что считаешь меня девчонкой? — спросила Ирриа.
— Ты девчонка?! — взвыл Ллари. — Не смеши меня! Я же понял, что Лир сказал это для того, что бы Фраис отстал от тебя. — Лир проворчал что-то несуразное себе под нос, но не стал это переводить на нормальный язык.
— Ты знаешь, зачем Лерраи хотела, что бы ее схватили за лапу?
— А ты не знаешь? — усмехнулся Фраис. — Это у нее такой способ проверить кто ты. Ни один мальчишка не сможет это сделать. И ты не смог.
— Я не мальчишка, Ллари. Я просто не поняла, зачем это нужно и не стал это делать, потому что думала, что она разозлится на меня, если я ее укушу.
— Ты меня разыгрываешь. — проговорил Ллари.
— Не веришь, не надо. — ответила Джесси. — Мне еще и лучше.
— Почему это? — удивился Ллари.
— Да так. — проговорила Ирриа. — Ты на меня не обижаешься?
— Было бы на что. — проговорил Ллари. — Я вообще стараюсь ни на кого не обижаться. Обида не приводит ни к чему хорошему. Будем друзьями?
— Конечно, Ллари. — ответила Джесси. — Мне всегда хорошо, когда есть друзья.
— А вы согласны? — спросил он у Марри и Лира.
— Да. — ответил Лир и за себя и за Магду.
— Вам, наверно, надо идти домой? — спросил Ллари. — А то можем сходить куда нибудь. Мои родители возвращаются поздно, и я сейчас свободен.
— Хорошо. — сказала Ирриа. — Куда ты хочешь пойти?
— Не забудь, Ирриа, что надо сказать об этом Рриге.
— Рриге? — удивленно переспросил Ллари. — Очень знакомое имя.
— Еще бы не знакомое. — произнесла Джесси. — Все, кому ни скажешь, что нашу мать зовут Рригой, все говорят, что это имя знакомо.
— А ты знаешь почему? — спросил Ллари.
— Мы знаем. — ответила Марри. — И нам все время об этом напоминают.
— Ладно, я не буду об этом говорить. — сказал Ллари. — Давайте пойдем к реке.
— Но перед этим зайдем к нам домой. — проговорил Лир. — Да и уроков нам задали немало. Вы как хотите, а я сначала сделаю все задания.
— Ты, наверно, был отличником в старой школе? — спросил Ллари у Лира.
— Я не учился в школе. — ответил Лир немного обиженно.
— Ой, извини, Лир. Я забыл. — проговорил Ллари. — Тогда тебе, конечно, надо заняться сначала уроками. Вы, наверное, тоже будете сначала делать уроки? — спросил он у Ирриа и Марри.
— Нет. — ответила Джесси. — Мы сначала погуляем с тобой, а потом уже пойдем делать уроки.
— Ну и глупо. — проговорил Лир. — Вы можете не успеть.
Джесси и Магда смолчали на эти слова Лира, а затем проводили его до дома и пошли вместе с Ллари к реке.
— В прошлом году здесь утонул один первоклассник. — проговорила Ллари.
— Как? — спросила Джесси.
— Видите, какое здесь течение. Двое первоклассников подрались на берегу. Один упал в воду и его вынесло на середину. А там. — он показал дальше вперед по течению. — Там большой водопад. Он попал в него и больше не вернулся.