— Стоун?
— Я все еще здесь.
— Нам позвонил Джеймс Рейлли. У него есть кое-какая информация, которую он должен передать вам, ребята, если вы сможете встретиться с ним.
Рейли. Это имя старалась не вспоминать за последние недели. Он был частным детективом, который появился в городе через несколько дней после моего воскрешения, задавая вопросы о Чалис Фрост и Алексе Форрестере. В конце концов, у него имелись свои мотивы, да и у кого их нет? И он знал о вампирах больше, чем следовало любому гражданскому.
Однажды я попросила Кисмет навести справки, и она дала мне информацию. Награжденный орденом детектив полиции западного побережья, он наткнулся на место преступления, в котором участвовали двое полукровок и чистокровный вампир, казнивший их. Дело исчезло вместе со всеми файлами, но Рейли никогда не забывал того, что видел. Его одержимость вампирами росла, и после скандального развода он уволился из полиции, получил лицензию частного детектива, а затем отправился в путь.
Рейли определенно произвел впечатление на Триады, когда появился в городе. Его не слишком вежливо задержали, допросили, а затем перевели к нам. После смерти начальства и прекращения нашего сотрудничества с полицейским управлением наличие частного детектива пригодилось. И он не задавал лишних вопросов. Я знала, насколько важно защищать свои источники информации. И пока Рейли передавал нам достоверные данные, я вела себя прилично. Но часто задумывалась, действительно ли он помогает нам так бескорыстно, как пытается показать, или у него имелись скрытые мотивы.
С другой стороны, я привыкла видеть заговоры и обман за каждым углом, так что, возможно, у меня просто паранойя.
— Когда и где Рейли хочет встретиться? — спросила я.
— В девять часов, в кофейне «Салли» на Черч-стрит.
— Я знаю, где это. — Я посмотрела на часы на приборной панели. У нас около двадцати минут. Куча времени с учетом нашего текущего местоположения. — Мы скоро будем на месте.
— Я дам ему знать.
— Если что-нибудь изменится…
— Я тебе позвоню.
— Спасибо, Джина. — Я убрала телефон и рассказала Бэйлору о нашей новой встрече, впервые осознав, что он остановился на стоянке мини-маркета.
— Ну, это уже кое-что, — отозвался он. — У меня тоже есть идея. Отэм, насколько хорошо у тебя обоняние?
— Лучше, чем у тебя, — ответила она, тряхнув каштановыми волосами. — Что бы ты хотел, чтобы я унюхала?
Сэндберг хмыкнул.
— Думаешь, сможешь уловить запах оборотней на старой стоянке «Сансет Террас» и отследить по нему, куда они потом направились?
— Думаю, что могу. Я хорошо унюхала ублюдков на стройке. Но мне придется выслеживать их в моем истинном обличье.
— Без проблем. Мы тебя высадим. Возьми Сэндберга и Карли, чтобы прикрывали твою спину. Пол, Стоун и я собираемся встретиться с Джеймсом Рейли.
Кофейня «Салли» была знакомым и популярным местом у охотников, которые раньше патрулировали участок Мерси. Одна из немногих точек, у которой хватало смелости оставаться открытой двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю. Это хорошее место, куда можно зайти за дешевой порцией еды и приличным кофе. Посетители занимались своими делами, и официантки делали то же самое.
Рейли уже ждал в дальней кабинке, неторопливо поедая блинчики с сиропом. В помятом костюме и галстуке он выглядел как низкооплачиваемый, перегруженный работой офис-менеджер. У него растрепанные вьющиеся волосы и простое, бесхитростное обаяние, которое располагало к нему людей. Увидев нас, он приподнял бровь и подвинулся, освобождая место.
К моему собственному изумлению, я села рядом с ним. Моя история его потрясла, и выражение его лица стало, пожалуй, единственной приятной вещью за весь день. Бэйлор и Пол уселись напротив нас, и тут же появилась официантка с кружками кофе.
— Ребята, вам нужны меню? — спросила она.
— Они возьмут блинчики, — заявил Рейли. — Блинчики здесь отличные.
— Звучит заманчиво, — сказал Бэйлор.
Официантка кивнула и отошла. Я насыпала сахар в кружку с кофе, не уверенная, что смогу съесть блинчики. Я была голодна, но мой желудок скрутился таким узлом, что вряд ли смогла бы побороть тошноту.
— Когда идет дождь, он льет, как из ведра, вы согласны? — спросил Рейли.
— Я бы сказала, что это мягко сказано.
Рейли кивнул, затем отодвинул тарелку с недоеденным блинчиком. Достал из-под столика папку из плотной бумаги и передал ее Бэйлору.
— Я тут поболтал с молодой леди из отдела по контролю за животными о недавних наблюдениях диких животных в городе. В частности, волков. И у нас, возможно, есть закономерность.