Выбрать главу

Еще одно замечание. Все сложности земного бытия, заключающиеся в отклонении человечества от пути истинного, берут начало в Воплощении, но начало Воплощения — в Личности Бога. Данте смотрит вослед Деве Марии, возносящейся «куда нельзя и думать, чтоб летел // Вовеки взор чей-либо сотворенный», то есть «в высокий свет, который правда льет».

Глубокий, ясный свет существовал на высоте и, как мне показалось, Три круга и три цвета содержал[189]. Как в радугах, сиянье отражалось двух первых, третий полнился огнем, и пламя ими равно вдохновлялось.
(Пер. В. Маранцмана. XXXIII, 115–120)

В глубине ада сатана жует людей, а в зените Рая великий математический символ отражает в себе человека:

Когда его я обозрел вдоль края,
Внутри, окрашенные в тот же цвет, Явил мне как бы наши очертанья; И взор мой жадно был к нему воздет.
(129–132)

Данте не может понять, как Вечный Свет включает в себя образ человека, он «хотел постичь, как сочетаны были // Лицо и круг в сиянии своем». Он признает непостижимость видения,

Но я бы своих крыльев не обрел, когда бы Божья воля не пронзила и не ударил в ум мой молний ствол. Фантазии б высокой не хватило, но развернув желанье в полный рост, там равномерно колесо кружила Любовь, что движет солнце в море звезд.
(Пер. В. Маранцмана. 139–145)

Итак, он сделал, что хотел. И завершил скромной фразой, выросшей из давнего приветствия девушки, встреченной на улице родного города. «Я видел. Я верю, что видел».

Суть и случайность, дерзость и обычай почти сплавлялись вместе, и притом, я говорю, свет прост среди величий. Вселенских уз я зрел единый том, и верю, что я прав, сказавши это, так наслаждался ширью, что кругом.
(88–93)

«Я видел...». Он видел и, сказав то, что должен был сказать, испытал огромную радость.

Глава двенадцатая. Воспоминание о пройденном пути

Облеченный опытом пройденного пути, Данте говорит:

Как человек, который видит сон И после сна хранит его волненье, А остального самый след сметен,
Таков и я, во мне мое виденье Чуть теплится, но нега все жива И сердцу источает наслажденье.
(Рай, XXXIII, 58–63)

Вордсворт говорил нечто подобное, вспоминая свой ранний романтический период:

Мой ум пришел в смятенье. Я остался Совсем один и внешних впечатлений Искал по-прежнему. Меж тем любовь Уже в подпорках не нуждалась — их Убрали незаметно: дом стоял, Но как — не ведомо, как будто духом Держался собственным. И оттого, что Теперь всё, что я видел, было мной Любимо, ум расширился, открывшись Для постижения тончайших свойств Уже знакомых сердцу и любимых Вещей.
(Вордсворт. Прелюдия, II, 312–322)

Само видение исчезает, но остаются ощущения. Вордсворт в то время находился в состоянии «мрачного восторга», и, возможно, эти ощущения — все, что осталось от оцепенения, охватившего его в тот период, который у Данте соответствует смерти Беатриче. Мы можем завершить цитату из английского поэта:

И душа, Припоминая их — не что стояло За ними, — только их самих, призванье Высокое свое уже забыть Не может и, пусть смутно, ощущая Величие свое, из силы в силу Восходит, и чего бы ни достигла, Всё ж ведает: путь главный впереди.
(Прелюдия, II, 359–366)

Эти слова применимы ко всей «Комедии», вплоть до последней песни. В ее заключительных четырех строках поэт словно отсылает нас к тому сну из «Новой жизни», который сморил его после отказа в простом очередном приветствии. Во сне ему явился Амор и сказал: «Я, Амор, нахожусь в центре совершенной формы круга, ты же еще далек от истинного познания любви». В Раю Беатриче снова отвернулась от него, и после этого, узрев и постигнув всё, он написал:

Здесь изнемог высокий духа взлет; Но страсть и волю мне уже стремила, Как если колесу дан ровный ход,
вернуться

189

Три круга символизируют Бога Отца, Бога Сына и Бога Духа Святого.