Выбрать главу

— Уверяю вас, мне безразличны ваши преступления и, увы, ваши страдания тоже. Я куплю эти тома, как и сказал, но не по той цене, что вы предлагаете. Говорю вам сразу: если вы знаете другого коллекционера, интересующегося подобными книгами, обратитесь к нему. Мое предложение, однако, действует только до нынешнего вечера, так что советую поторопиться.

Коллиер ненадолго задумался, изучая лицо барона. Конечно, других предложений нет, и тому это прекрасно известно. Кажется, близился решающий момент, и при этой мысли владельца передвижной библиотеки пронзил ужас.

— Если вы предлагаете разумную цену, мы договоримся прямо здесь и сейчас, — сказал он.

— Прекрасно. Боялся, что вы оробеете. Мы оба чувствуем беспокойство, скажем так, исходящее от дома на холме. Наш общий друг председатель уж слишком любит повеселиться. Думаю, он просто безумен, отравлен своими омерзительными пристрастиями. Его сообщники ненадежны и любят рисковать. Форбс пьяница, а Ларсен слишком часто злоупотребляет опиумом. Грядет хаос, мистер Боннет. Я намерен скрыться, прежде чем он наступит, уйти не прощаясь, — в наглом тоне барона слышалось что-то непроговариваемое: возможно, предвкушение предательства или же желание не упустить момент — а скорее всего и то и другое вместе.

— Это меня вполне устраивает, барон. Слушаю ваше предложение, — Коллиер изо всех сил старался казаться решительным,

— Мне кажется достойной сумма в две тысячи фунтов за книгу, с оплатой ассигнациями Банка Англии.

— Достойной? Эти книги стоят в десять раз больше, и вы это прекрасно знаете.

— А еще я знаю, что есть люди, которые съедят вас и выбросят кости в море, если вы не исчезнете отсюда. Четыре тысячи фунтов за обе, мистер Боннет. Этого очень надолго хватит на еду, питье и крышу над головой. Это та сумма, которой я располагаю, до последнего пенни, — барон достал из нагрудного кармана часы, поглядел на них и спрятал обратно, покачав головой. — Мне надо уехать до наступления темноты. Если вы разумный человек, вы сделаете примерно то же самое, не сообщая никому, куда собираетесь. Главный вопрос заключается в том, у кого из нас будет портфель с книгами, а у кого портфель с ассигнациями.

— Ответ на этот вопрос уже прозвучал, — услышал Боннет свой делано уверенный голос. — Я согласен на ваши условия. Предлагаю встретиться в укромном месте, известном нам обоим: в пещере у моря в бухте Лазаря, скажем, через четыре часа. Сент-Ивы и их друзья сейчас в Бродстейрсе. В Мористом остался только мальчишка. Насколько мне известно, он собирается в Пегвелл до конца дня и нам не помешает. Уверен, вам известен тайный вход в пещеру через расщелину в скалах в Блейкли-Коув, чуть севернее. Даже если я ошибаюсь насчет мальчишки, он ничего не знает про этот второй вход. Мы можем завершить наше дело в комнате под полом старого отхожего места. Вам, без сомнения, захочется зажечь лампу с жиром покойника и проверить, как она действует на страницы, что следует делать втайне.

— Действительно, захочу, мистер Боннет. Я не намерен платить за подделки. Пещера подойдет, но предупреждаю, я буду вооружен. Сообщаю вам это на случай, если вы собираетесь меня предать.

— Или на случай, если вы хотите меня убить, — парировал Боннет.

— В этом для меня нет никакого смысла, уверяю вас. Я человек деловой, меня интересует только прибыль. На виселице прибыли не получишь.

ГЛАВА 17

ЖИВЫЕ МЕРТВЕЦЫ

Сент-Ив и Табби Фробишер сидели в вестибюле гостиницы «Ройал Альбион», наслаждаясь послеобеденным покоем: им только что передали записку Гилберта, в которой тот сообщал, что совершает дневной моцион и вернется вовремя, чтобы отправиться с ними в Пегвелл, если не изменятся планы. Теперь только оставалось дождаться возвращения Финна.

В вестибюль вошел мальчик в сопровождении швейцара с кислым выражением лица. Оба ненадолго приостановились, затем швейцар указал на Сент-Ива, и оба направились в его сторону.

— Я должен передать эту вот книгу, — сказал посыльный, — мистеру Сент-Иву.

— Прекрасно, — сказал Сент-Ив. — Я в вашем распоряжении, — он взял протянутую книгу — не совсем книгу, а экземпляр журнала «Американ Ревю» в бумажной обложке. Из журнала торчала заложенная между страниц записка, и, просмотрев ее, Сент-Ив обнаружил внизу подпись Коллиера Боннета, что только добавляло ей загадочности.

— Человек на дороге дал мне книгу и два пенса, а сам куда-то очень спешил.

— Вот тебе шиллинг в придачу к твоим двум пенсам, — сказал Сент-Ив, вручая посыльному монетку; ему показалось странным, что Боннет, собираясь сегодня утром встретиться с Элис в Маргите, пришел в Бродстейрс и нанял мальчишку, вместо того чтобы просто передать записку ей. Швейцар увел за собой посыльного, а Сент-Ив, быстро прочитав записку под искрящимся любопытством взглядом Табби, констатировал: