— На восточной стороне улицы, — продолжила Кэмпбелл, — Зола Месснер, двадцать три года, чернокожая, лицензия на все гендеры. Диего Квинт, двадцать два года, латиноамериканец, лицензия на все гендеры.
— Это всё? — спросила Ева после паузы.
Кэмпбелл кивнула.
— Подтверждаю, лейтенант. Эти пять уличных лицензированных компаньонов, за исключением погибшей, регулярно работают на этом участке.
— Вы замечали между ними и погибшей какие-либо отношения — хорошие или враждебные?
— По моим наблюдениям, — сказала Кэмпбелл, — Чамбли и Варр общались между собой. Погибшая в разговорах не участвовала.
— Квинт и Месснер также общались между собой и время от времени — с Чамбли и Варр. Погибшая, как правило, держалась особняком.
— Враждебности не наблюдали, — подвела итог Кэмпбелл. — И солидарности — тоже.
— Спасибо, можете быть свободны.
Пибоди задержалась, когда дроиды ушли.
— Пробить их имена?
— Я сама сделаю быстрый пробег, как закончу с делом.
— У нас есть списки сотрудников, художников и студентов от галереи Уиттьеров. Я могла бы начать с них. Это, наверное, продуктивнее.
— Делай.
Ева закончила с делом, начала проверки.
Как раз когда закончила, пришёл список от Шелби.
Шелби нашла несколько родственников, с которыми удалось установить контакт. Ещё несколько — «вне сети» или умерли.
Ева начала сверху — с прадедов.
К тому моменту, как она дошла до тёти, ей стало ясно: кто бы что ни говорил, кровь — вовсе не всегда гуще воды.
Кармен Янг, сестра Митци Ли Старр, ответила быстро и выглядела напуганной.
— Полиция Нью-Йорка? Что случилось с Итаном? Он пострадал? Он —
— Миссис Янг, я звоню не по поводу Итана, — сказала Ева. В списке Шелби Итан значился как сын Кармен, шестнадцати лет. — Я звоню по поводу вашей племянницы.
— Племянницы? Я не понимаю. Ни Элис, ни Хлоя не в Нью-Йорке. Они учатся здесь, в Ричмонде! Итан в Нью-Йорке по школьной программе. Если с ним что-то —
— Надеюсь, он хорошо проводит время. Это не связано с ним. Речь о вашей племяннице Лисе Калвер. Дочери вашей сестры.
— Моей… — Страх исчез, сменившись растерянностью. — Простите, я не знала, что у Митци была дочь. Она... Митци... сбежала из дома в шестнадцать. Я была старше, уже жила отдельно. Она с тех пор со мной не связывалась. У неё была дочь? В Нью-Йорке?
— С сожалением сообщаю, что Лиса Калвер была убита прошлой ночью.
— Боже мой... Боже... — Она прикрыла рот рукой, глаза расширились от ужаса. — Убита? Боже... Дайте мне минуту, пожалуйста. Я как раз собиралась на совещание. Сейчас отменю. Одну минуту.
Связь перешла в режим ожидания — к счастью, без музыки.
Пока она ждала, Ева взглянула на пометки Шелби.
Кармен Янг, 46 лет, замужем за Лиамом Янгом 22 года. Трое детей, Итан — средний. Работает офис-менеджером в Ричмонде, штат Вирджиния.
Когда Кармен вернулась, она выглядела спокойнее. Тёмные волосы в аккуратном каре обрамляли приятное лицо с ярко-голубыми глазами. Сейчас они блестели от слёз.
— Вы можете рассказать, что с ней случилось?
— Её задушили.
— Господи… Вы знаете кто? Зачем?
— Мы расследуем. Миссис Янг —
— Сколько ей было лет?
— Двадцать два.
— А Митци знает? Вы сказали её матери?
— Да, я проинформировала её.
— Можете дать мне её контакты? Или передайте мои. Я не могу представить, что она чувствует, потерять ребёнка. Чтобы с её дочерью такое случилось. Если мы можем чем-то помочь…
— Миссис Янг, миссис Старр —
— Кто?
— Ваша сестра сменила фамилию с Лаудер на Старр.
Глаза Кармен остекленели. Она кивнула:
— Понятно.
— Ваша сестра отказалась видеть тело дочери и не стала забирать его. Она также отказалась организовывать похороны или кремацию.
При этих словах Кармен закрыла глаза.
— Некоторые вещи не меняются, правда? — тихо сказала она. — Некоторые люди просто не меняются.
— Я также уведомила вашу мать, отца и дедушку. Мы не смогли найти бабушку.
— Добро пожаловать в клуб, — сухо заметила Кармен. — Но, наверное, это и неважно. Всё равно. Это ужасно... Простите, как вас зовут?
— Лейтенант Даллас.
— Лейтенант, конечно же, мы организуем всё для… О, Господи… Я уже забыла её имя.