— Он хотел быть уверен. Ему нужно было, чтобы они были полностью отключены, прежде чем он убьет их. Он трус.
— Они все равно мертвы.
— Что еще у тебя есть?
— Нашел твой клей — сейчас проверяю второй образец, но знаю, что совпадет. Это Grip All. Так называется бренд. Его можно купить в любом хозяйственном магазине, магазине для хобби, художественных товарах и так далее. Та же история с проволокой. Ничего такого, чего нельзя было бы купить в полумиллионе мест. Для обычного использования, чтобы повесить картины — художественные магазины, хобби, ремесла и так далее. Тонкая, покрытая, прочная.
— А краска на доске, второй жертвы?
— Работаем над этим, Даллас. Черт.
— Да? Мы тоже. Я только что говорил с матерью второй жертвы.
— Ох.
— Мы работаем над этим, — повторил он. — У нас нет отпечатков, нет ДНК. Нет волокон на коже или одежде. Дайте нам этого парня, и вместе с Моррисом мы сопоставим его руки с синяками на телах.
Снова зазвонило, он прокатился по столу.
— Тот же клей у обоих, та же проволока. Вот что у меня есть. И это ничего не значит.
— Хорошо. Мы собираемся к Харво.
Он поднял один из своих паучьих пальцев и покачал им.
— Не доставляй ей проблем.
— Когда я ей доставляла проблемы?
— Просто напоминаю.
— И так он остается засранцем, — пробормотала Ева, когда они пробирались через лабиринт лаборатории.
— Некоторые рождаются засранцами.
— Глубокомысленно, Пибоди. Глубокомысленно и верно.
Харво сидела на своем месте в стеклянной кабинке, которая всегда напоминала Еве место обитания редкого животного. Но Еве было также глубоко и верно осознавать, что некоторые процветают в стеклянных коробках.
Харво квалифицирована.
Ее странные машины гудели, пока она наклонялась над одним из микроскопов. Сегодня на ногах у нее были невидимые ботинки, а видимые пальцы были раскрашены неоновыми цветами радуги. Волосы она тоже покрасила в соответствующие цвета.
На ней были белые укороченные штаны с широкими радужными манжетами и белая футболка с разноцветными вопросительными знаками.
Хотя она бы идеально вписалась в модный цирк лаборатории EDD, когда дело доходило до волос и волокон, Харво была королевой лаборатории.
Ева постучала пальцами по дверной раме открытой двери.
Харво подняла голову и улыбнулась.
— Эй, добро пожаловать в мое королевство. Домашний обход, Пибоди?
— Магия за пределами ультимы.
— Вечеринка?
— Абсолютно. Следи за обновлениями.
— Проверь это.
— Можем ли мы вернуться к нормальному английскому? — спросила Ева. — Ты можешь что-нибудь рассказать?
— Могу начать с того, что вы охотитесь на кого-то, кто купается в деньгах.
— Купается в чем?
Харво потерла пальцы. — В мега-много бабла. По крайней мере, для первого костюма потребовались и мега, и много. Мне не нужны мои верные помощники — она кивнула на гудящее оборудование — чтобы сказать, что и для второго так же. Но мы все равно делаем анализ.
— Почему мега бабла?
— Ладно, у нас шелк с льном в жакете и юбке. Тонко соткано, чтобы дать тот самый блеск. Это много ткани — полный отчет у вас будет. И крашеное вручную органическими красителями, включая шафран. Это бабло, Даллас, много и мега. А швы? Шелковые нитки.
Она повернулась, показала Пибоди, потом вывела изображение на экран. Ева увидела внутреннюю часть жакета.
Пибоди увидела искусство.
— Вау, это гениальное мастерство. Машина, да, но оператор очень умелый. Идеально, равномерно, аккуратно.
Харво кивнула. — Правда? За все это надо платить. Платишь мега-много бабла. А шарфы? Там тоже много ткани, чтобы получить полный комплект...
Она провела руками по своим радужным волосам.
— Шелк. Стопроцентный, доставленный итальянскими шелкопрядами.
— Ты можешь определить, что шелк итальянский?
Харво улыбнулась Еве. — Я могу сказать, что шелк из Италии, и мои расчеты говорят, что каждый шарф стоит около восьми тысяч.
— Восемь тысяч за шарф?
— Наверное, больше, потому что он был сделан на заказ, да? Чтобы подходить к картине. Даже воротник, ткань над жакетом — шелк. Мой приятель Джокер взял серьги, но я могу сказать, потому что вчера пили пиво, что это искусственный жемчуг, но высокого качества.