Выбрать главу
              ДОН ЖУАН Чем горше мне, что истины в ней нет. Ведь это же романс о дон Хуане, Насильнике без совести и чести, Помешанном на праве первой ночи, - Поют его уж не одно столетье, - А я, какой ни есть, я - дон Жуан.
                   ЛУИС Я знаю, но что ныне ты представишь? В каком обличье вижу я тебя?
              ДОН ЖУАН Я, как Христос в пустыне иль в горах, О роде человеческом скорблю. Нет, лучше так.             (Поднимаясь и как бы повисая в вышине.)       Я, как Христос в пустыне,     Пусть у меня другое имя, О роде человеческом скорблю, Поскольку я по-прежнему люблю Во красоте таинственной природу,     Как в детстве, и мою свободу - В условьях гнета это все, что есть,     Чем обладаю я, и честь.     Зарею ангел мне явился. Повинный во грехах, я обратился.     И если я пред Богом чист,     Король меня скорей простит.
                   ЛУИС     (который слушал, потешаясь) О, дон Жуан! Явился вдруг монахом. Король простит убийство Командора, Который им давным-давно забыт.
                ДОН ЖУАН А как инфант?
                    ЛУИС                            Не знаю, но узнаю. Он звал меня в Мадрид. А ты куда?
                ДОН ЖУАН Возьми нас в труппу. С вами въеду в город. А там увидим, можно ли остаться, У короля прощенье испросив, Согласен понести и наказанье, Мне все теперь на пользу, даже пост.
                    ЛУИС             (с изумлением) И даже пост - по части женщин тоже? Вот будет рада Исабель - до слез. Ну, поспешим до ночи.

        Спустившись на дорогу, уходят.

Сцена 2

Мадрид. Часовня с гробницей Командора и с его статуей. Луис  корчит рожи и всячески потешается перед  Командором, пока тот в гневе не вскидывает голову. Затем он открывает потайную в стене дверь, впускает дон Жуана с его слугой и уходит.

              ФЛОРЕС Гостиницу мы сняли для актеров, Чтобы самим в монастыре скрываться?
               ДОН ЖУАН Эй, Флорес, не шуми! Дождемся ночи. Некстати я вернулся, видит Бог.
                ФЛОРЕС Когда бы дьявол постарался кстати!
               ДОН ЖУАН Оставь! Луис не дьявол, а актер. Отправился он с труппой во дворец, Где привечал его всегда дон Карлос, И взялся передать мою записку, Но возвратил ее обратно мне, В испуге, что едва избегнул смерти Из-за нее, поскольку-де инфант В немилости великой пребывает У короля...
                 ФЛОРЕС                    Из-за амурных дел? Какая новость!
               ДОН ЖУАН                             Тут дела похуже, Чем те, что с ним мы смолоду творили, - Ведь он не смог отстать от королевы, Своей невесты, взятой королем В супруги в интересах государства, Как утверждалось им, но красота Елизаветы, ревность к сыну - здесь, Я думаю, первопричиной были Несправедливости, что вынести Кто смог бы? Только не инфант, который Готовился всевластным быть в Европе, Как дед его, когда отец утратил Могущество Испании во многом, Свободу подавляя повсеместно И возбуждая всюду мятежи.
                 ФЛОРЕС         (разглядывая статую Командора) Каков сей рыцарь! Камень свежий, - сам Он, как живой! Его я где-то видел...
              ДОН ЖУАН Свобода воли - вот что ценим мы, Что дал Бог человеку ведь недаром; В отличье от животных, мы свободны И в разуме, и в чувствах - с верой в Бога; Свободны мы в любви - здесь не указ Никто на свете - ни король, ни папа. Он в жажде наслаждений не таился, Да при дворе чем и живут еще? И вдруг любовь твоя - мать-королева, Величье сана с красотой Венеры, В которой ты привык любить невесту, И взор ее сияет обещаньем, Как было прежде, райского блаженства. Ведь юных грез и нежности не спрячешь, Когда любовь невинна, как в Эдеме...