— При данных обстоятельствах в этом нет ничего удивительного.
— Вот уж кто ее не выносит, так это наша Мэри!
— Но она, возможно, тоже не жалует Мэри Рестарик?
— Так вот что вы предполагаете? Угу, Соня до такой степени не переносит Мэри Рестарик, что даже стала интересоваться, где в доме хранятся ядохимикаты? Ну, нет, это же нелепица! Сплошная несуразица... Ладно, большое спасибо, что вы меня подвезли, мне тут будет удобнее сойти.
— Вот как? Но ведь до Лондона еще добрых семь миль.
— И тем не менее я здесь выхожу. До свидания, месье Пуаро.
— До свидания!
Хлопнула дверца. Пуаро покачал головой и откинулся на мягкую кожаную подушку.
Миссис Оливер ходила взад и вперед по своей гостиной. Она испытывала страшное беспокойство. Час назад она отослала в издательство напечатанную на машинке рукопись, которую только что закончила править. Вынудили ее к-этому бесконечные звонки редактора, который страшно опасался, чтобы у него «из-под носа» не вырвали очередного ее творения.
И теперь миссис Оливер вела вслух односторонний разговор с этим человеком:
— Вот, получайте,— говорила она,— надеюсь, вам она понравится. Мне — нет! Я считаю ее рыхлой. Впрочем, по всей вероятности, вы вообще не знаете, есть ли среди моих книг стоящие или нет. Вам важно, раскупят ли их. Но я вас честно предупредила, что это отвратительно. Что вы мне ответили? Что вы не верите ни одному моему слову? Так пеняйте же теперь на себя!
Остановившись посреди ковра, миссис Оливер подняла вверх руку:
— Обождите немного — и вы сами убедитесь в моей правоте! Минуточку терпения.
Рукопись уже, наверное, была отправлена бандеролью, ибо таково распоряжение, полученное расторопной Эдит от своей вечно сомневающейся хозяйки. Так что теперь ее нельзя было ни дополнить* ни сократить, ни переделать...
— А теперь чем я займусь? — спросила с недоумением мисс Оливер.
Она возобновила свое хождение по комнате.
— Пожалуй, я бы хотела, чтобы у меня снова были тропические птицы и пальмы, а не эти идиотские вишни. Тогда мне казалось, что я где-то в джунглях. Вот сейчас выскочит тигр, лев, леопард или же мартышка. А в вишневом саду разве что скворец поселится?
Посмотрев с неодобрением на красные ягоды, она пожаловалась:
— Мне уже не по возрасту и не по комплекции чирикать, как птичка, и клевать вишенки... вообще, я бы съела десяток вишенок. Интересно...
Она подошла к телефону. Через минуту необычайно воспитанный голос Джорджа ей ответил:
— Сейчас сообщу, мадам.
И тут же раздался второй голос:
— Эркюль Пуаро к вашим услугам, мадам.
— Где вы пропадали? — спросила она.— Вас не было целый день. По-видимому, вы ездили к Рестарикам. Так ведь? Видели ли вы сэра Родерика? Что узнали?
— Ничего,— ответил Эркюль Пуаро.
— Как это скучно.
— Да нет, мне это вовсе не представляется скучным. Меня удивляет, что я ничего не обнаружил.
— Почему это так удивительно? Я что-то не понимаю.
— Потому что это означает, что либо там нечего искать, а это, разрешите заметить, не соответствует фактам, либо что-то весьма ловко скрывается. А это, как понимаете, уже интересно. Кстати, миссис Рестарик не знала, что девушка пропала.
— Вы хотите сказать, что она не имеет никакого отношения к ее исчезновению?
— Похоже на то. Я там познакомился с ее молодым человеком.
— Тем самым «неподходящим типом», который никому не нравится?
— Совершенно верно. Неподходящий молодой человек.
— Вы тоже нашли его неподходящим?
— С чьей точки зрения?
— Ну, как я полагаю, не с точки зрения самой девушки.
— Та девушка, которая приходила ко мне, вне всякого сомнения, пришла бы от него в дикий восторг.
— У него кошмарный вид?
— Он очень красив.
— Красив? Терпеть не могу красивых мужчин!
— Девушкам это нравится.
— Да. Вы совершенно правы. Они обожают красивых молодых людей, или смазливых молодых людей, или хорошо одетых, «шикарных» молодых людей. Но это не мешает им восторгаться и весьма неопрятными длинноволосыми и небритыми молодчиками, у которых такой вид, как будто они всю жизнь занимались бродяжничеством.
— Похоже, что он тоже не представляет, где в данный момент скрывается эта девушка.
— Или же не хочет об этом говорить.
— Очень может быть. Он приезжал туда, а чего ради? Входил в дом и постарался, чтобы никто его при этом не заметил. Опять-таки, почему? По какой причине? Искал ли он девушку? Или же что-нибудь другое?
— Вы полагаете, что он что-то искал?
— Да, он что-то искал в комнате девушки.