Выбрать главу

— Лодыжка. Как бы дядя узнал, что она в Эндоувере?

— Вы предусмотрительны. (Дженни снова зарделась.) Она растянула лодыжку и вернулась омнибусом в Танбридж-Уэллс, а затем в город. Ей не хотелось портить вам отдых, и она настояла, чтобы вы не провожали ее. Но вы вряд ли сможете продолжать ваше путешествие в одиночку.

— Почему? — перебила Дженни.

— Потому что, — ответил мистер Фентон после некоторого пребывания в задумчивости, — вы обещали своему сводному брату Дереку не делать этого.

— Да, поняла.

— Прекрасно. Вы, наверное, удивитесь, но у Бассеттов есть телефон, хотя, слава Богу, нет радио. В Эндоувере вы вспоминаете, что ваш сводный брат Дерек остановился на ферме Бассеттов. Посадив мисс Питт в омнибус, вы идете на почту и звоните Бассеттам. Дерека нет на месте, и вы беседуете с миссис Бассетт. Здесь действует много Бассеттов, но это не важно. Вы просите миссис Бассетт передать вашему брату, что вы придете к чаю, и интересуетесь, нет ли у нее, случайно, свободной комнаты, поскольку вы путешествовали с подругой, которая растянула лодыжку… но нам не обязательно повторять все это снова. Вы следите за мной?

— Это не трудно, — сказала Дженни. — А у нее есть свободная комната?

— Есть. Сейчас есть. Нам нужно тайно вернуть вас назад, в Эндоувер. Как вы шли вчера?

— Первую милю вдоль реки, а потом отошла от нее и дальше шла по дороге.

— Кого-нибудь встретили?

— Одного человека.

— Мужчину или женщину?

— Разговаривали с ним?

— Да. Мы… мы немного побеседовали, — торопливо сказала она.

— Кто это был?

— Довольно милый человек средних лет, — ответила Дженни.

— Вы хотите вернуться тем же путем или пойдете по дороге?

— Думаю, что лучше по дороге, — сказала Дженни. Каким-то странным образом она ощущала, что Гусар покинул ее и что без него она не будет такой смелой. Каким-то странным образом она поняла, что впредь будет зависеть от присутствия этого другого человека, занявшего место Гусара. Без него на берегах речек и в стогах сена было страшно.

— Это безопаснее, — согласно кивнул Дерек. — Нехорошо получится, если вы встретитесь со стариной Бассеттом у вашего стога, в то время как должны быть на пути в Танбридж вместе с мисс Питт. Хорошо, я сейчас расскажу вам, как пройти. Но не торопитесь. Вы позвоните из Эндоувера около половины первого. Скажите миссис Бассетт, что идете через поля вдоль реки, и спросите, не могу ли я встретить вас, так как вы не очень хорошо знаете дорогу. Я выйду после обеда и приведу вас на ферму. Тем временем пообедайте сами и идите тем же путем, что вчера. Ну как?

— Чудесно, — сказала Дженни, энергично кивая.

IV

Мисс Наоми Фентон взяла телефонную трубку.

— Это ферма Бассеттов? — спросила она.

— Да, это говорит миссис Бассетт, — отозвался уютный материнский голос, явно принадлежавшей женщине, пекущей чудесные булочки.

— Говорит мисс Наоми Фентон. Могу ли я поговорить со своим братом?

— Мистера Фентона сейчас нет. Передать ему что-нибудь?

— Я звоню из Эндоувера. Я хотела спросить, что, если я зайду сегодня ближе к вечеру и выпью с ним чаю.

— Думаю, он будет очень рад, мисс. Что сказать ему, в котором часу вас ждать?

— Ну… Это говорит миссис Бассетт?

— Да, мисс.

— Ну… Вы знаете, я путешествовала с подругой, а ей пришлось вернуться, и я хотела бы узнать, не могу ли я остановиться там же, где брат, потому что я осталась одна, и хотела бы узнать, что, если… но, я думаю, у вас нет свободной комнаты.

— Есть, мисс, если вас устроит одна спальня.

— Да, конечно, именно одна спальня.

— У мистера Фентона есть гостиная, и вы сможете там вместе обедать и отдыхать по вечерам, а если вас устроит только спальня, то я приготовлю вам хорошую комнату…

— Это было бы чудесно.

— Хорошо, мисс, я скажу ему, и мы будем ждать вас к чаю.

— Спасибо вам. Да, миссис Бассетт…

— Я слушаю, мисс.

— Я спрашивала дорогу, и мне сказали, что, если я пройду к реке мимо мельницы, а потом по берегу, то выйду к вашему дому…

— Все верно, мисс. Если вы пойдете по реке, то это около шести миль, но…

— Вы не скажете мистеру Фентону, что я иду этой дорогой и не попросите его встретить меня? И скажите, что я примерно в половине второго отправлюсь в путь от мельницы, и…