Выбрать главу

Вообще мы попали в странную ситуацию, в самый её эпицентр. С одной стороны, мы сюда провалились как безбилетники, и мы, по идее, никто и звать нас никак. А с другой, мы — богатые женихи! Помимо трофейного корабля, нам полагается четверть стоимости «Лотты» — это по местным законам, помимо личных благодарностей от её экипажа за спасение жизней. И как выкручиваться — непонятно! Вот поэтому Серега и не спешил со сходом на берег.

Орденский начальник, судя по всему, был извещен обо всем — в числе его «почетного караула» был толмач с нашего на ихний. И, наверное, поэтому стандартных предложений предъявить документы не последовало[12].

— Кто у вас старший?

Пошипев, рация у меня на груди разговорилась голосом Сереги.

— Старший мичман Васильев. С кем имею честь?

— Капитан Колмер, Орден. Глава местного отделения. Очень приятно.

— Взаимно. Сразу на всякий случай — мы никаких законов не нарушили?

— Пока нет, с моей точки зрения. Скорее, наоборот. Меня интересуют обстоятельства вашего перемещения на Новую Землю. Кроме того, вам необходимо пройти врачебный осмотр, сделать прививки… Кстати, что вы думаете делать с пленным пиратом?

Я решил вставить свои двадцать копеек.

— Это вам! Сувенир, так сказать, живой объект для выяснения обстоятельств.

— Отставить смехуёчки! Господин капитан, пират — ваш. По поводу осмотра и прививок — где этим можно заняться?

— Лучше проехать на одну из Баз Ордена: там созданы все условия, врачи… А ай-ди можно выправить и здесь!

— Это далеко?

— Представительство Ордена — в километре отсюда. А Базы… По суше — порядка шестисот километров до Порто-Франко, оттуда — сто пятьдесят до Базы или около того.

— Нам нужно посовещаться, извините. Ребята, в сторонку отойдите.

Я попросил разрешения и утащил Пашку на край причала, отойдя от встречающих метров на пятнадцать. Прикрутил громкость рации.

— Серег, будет лоцман — за сутки, по идее, дойдем. Вот что с трофеями делать? И заправляться будем?

— Бункероваться. Тютя! А главное — где деньги, Зин?

Пашка, довольный, как слон зимой с ведра водки, поспешил отчитаться.

— Мы по-скорому с Родькой тут притрофеились! Наличка есть, странная какая-то, но тысячи три в наличии! Вроде… Особо не считали, но много.

— Тогда так, парни! Коммерсантствуйте, только смотрите не продешевите! Чую, бабло ох как понадобится! Чёрт, мне бы самому…

— Серег, не хипишуй. Не дебилы.

— Тогда — валите. И будьте всё время вместе! И на связи!

Мы вернулись к ожидавшему нас капитану.

— Господин капитан! Старший останется пока на борту. Как лучше — сперва оформить документы и премии за пиратов у вас или переговорить с местными властями?

— Вы парой слов с мэром перекиньтесь, а потом проедемте к нам. Финансовые документы всё равно без ай-ди не оформят.

— Тогда позвольте воспользоваться услугами вашего переводчика?

И уже переводчику, парню лет двадцати пяти:

— Зёма, согласен потолмачить? Денег в разумных пределах отслюнявим!

Заодно посмотрим, как у него со сленгом. Парень, наговорив капитану массу непонятного нам, произнес, пока капитан обдумывал мое предложение:

— Да говно вопрос, если кэп не против, я — завсегда!

Капитан наконец принял решение.

— Пообщайтесь с мэром, мы в машине подождем.

И они, подталкивая пирата, отправились к машине, а мы уже втроем пошли к гражданским. Нам жали руки, в двух переводах — от орденца и Отто — выслушали массу благодарностей и договорились встретиться в здании, видимо, местного портоуправления после визита в представительство Ордена. Еще раз попожимали руки, пополучали одобрительных похлопываний по плечам и отправились к ожидающему транспорту. Мне грела душу кассета Отто, Пашка всё время поправлял сумку с трофеями.

— Толмач, как обращаться-то к тебе?

— Зовите Андреем.

— Консультацию выдашь? И, кстати, чем обязаны будем?

— За перевод — полтинник с вас, герои. А за консультацию — поляна.

— Не вопрос.

Машина приближалась, а вопросов было, как обычно: черт на печку не втащит…

— Тогда с Орденом закончим — и займемся репарациями и контрибуциями.

Андрей заржал:

— Они нормальные. Да и с наебаловом тут туго. Завалят на хер.

Мы, хоть и осведомлены были слегка о местных «вольностях боярских» типа свободного обращения стрелкового оружия, тем не менее вылупились на переводчика в четыре шара.

вернуться

12

Следуя законам авторского произвола и дабы не уподобляться Льву Толстому, я не собираюсь писать сперва на иностранном, а потом на русском языках. Переводчик упомянут — пишу на общепонятном сразу. Непонимающие могут обратиться к услугам переводчика — живого или электронного, как приспичит.