Выбрать главу

– Замечательно.

– Нет! - шипит Харпер.

– Присутствие на вечеринках в Кингстон являются обязательными. Увидимся в пятницу вечером.

– Она не придет!

Выражение лица Риса становится почти жалостливым, когда Харпер громко стонет, хватает меня за плечо и вытаскивает наружу.

– Увидимся в пятницу, - кричит Рис, посылая своим глубоким баритоном вибрирующий гул прямо мне в живот.

– Я сказала тебе держаться подальше, и первое, что ты делаешь, это принимаешь приглашение  на его вечеринку, - сердито бормочет Харпер, когда она идет через холл, таща меня за собой.

– Он был милым! - оправдываюсь я, радуясь, что мы теперь одни, а банда Джексона исчезла. – Я не думаю, что все, что он только что сказал, было ложью. Он беспокоится о тебе. Ты действительно пропустила свою лекцию?

– Он лжет! - перебивает она меня. – Он лжет, не более того! Боже... В конце концов, не так уж сложно не поддаться его глупому взгляду.

Она врывается в дверь, все еще держа меня за руку, и вытаскивает меня за собой на дневной свет.

Я только сейчас замечаю, что каменный пол лестницы странно мерцает, и повсюду валяются перья, когда это происходит.

Харпер поскользнулась, увлекая меня за собой. Я с трудом поднимаюсь по верхней каменной ступеньке с удивленным криком, в то время как Харпер ускользает по мыльной пене.

– Ты должна добраться до края! - кричит она мне и отползает к стене, продолжая скользить по камню.

Я пытаюсь последовать за ней, но снова падаю и ударяюсь всеми конечностями о твердый камень.

– Мэйбл! - кричит она, указывая на меня рукой.

Я поднимаю взгляд, и на мою голову льется поток липкой жидкости.

Вокруг меня раздается смех, и мои глаза слишком слипаются, чтобы я могла видеть, кто над нами смеется. После того, как мне наконец удается вытереть глаза, я вижу, как вокруг меня танцуют белые снежинки.

Снег?

Нет, перья.

Я с недоверием смотрю на свои руки, на множество яичных желтков на моей одежде и на ступеньки лестницы. На перья, покрывающие каждый свободный дюйм моей кожи. Я похожа на курицу. Определённо. И я не могу удержаться от смеха.

– Ты в порядке? - спрашивает Харпер, осторожно подползая ко мне.

У подножия лестницей стоят сотни студентов, смотрят на меня и смеются. Но я тоже смеюсь. Мне просто кажется все это забавным. Шутка такая глупая, и поскольку она такая глупая, в некотором роде она хороша, так что я согласна.

Харпер тоже смеется. Сначала осторожно, нерешительно, но потом, когда я беру горсть перьев и бросаю их в нее, она присоединяется ко мне. Большинство из них прилипают к моим липким пальцам, но несколько летят в её сторону.

– Первый день в Кингстоне, а уже второй раз шалость, как в детском саду, - смеясь, восклицаю я и начинаю кидаться вместе с ней.

Харпер визжа сопротивляется, и мы просто веселимся в течение нескольких драгоценных секунд. Веселье. Беззаботный момент. Куриные яйца и перья - это смехотворно мелкие проблемы по сравнению с тем, чем была моя жизнь раньше.

На самом деле их вообще нет.

В трейлерном парке были ночи, когда я боялась, что меня застрелят.

Были дни, когда я думала, что моя мама больше никогда не проснется.

В моей школе были рейды по борьбе с наркотиками, и полицейские не раз грубо обыскивали меня.

Что такое перья по сравнению с этим?

Мы вместе скатываемся по лестнице и не перестаем хихикать. Я хочу смеяться так вечно. Запечатлеть этот момент. Это была шутка. Просто шутка, которую придумали для нас какие-то студенты. Довольно продуманный, хороший розыгрыш.

Подумать только, что в моей школе "розыгрыши" заключались в том, чтобы приставить пистолет к голове человека и пригрозить ему смертью, если он не отдаст свой мобильный телефон.

Оказавшись на нижней ступеньке лестницы, меня охватило воспоминание о моем прошлом. Я знаю, что не могу притворяться, что все кончено. Моя сестра до сих пор живет в трейлерном парке. Я не могу смеяться, пока она страдает. Пока еще не все хорошо.

– Эй, не парься, - шепчет мне Харпер после того, как мы встаем и идем к лугу, где мы больше не можем поскользнуться. – Ты права, это детский сад.

– Да, - тихо отвечаю я, мои мысли витают совсем в другом месте. – Это так.

– Почему ты смеялась вместе со всеми? - спрашивает меня Рэйчел, когда мы подходим к группе стипендиаток. На их одежде тоже есть перья и много яичной скорлупы, которую Бриттани и Кэди отщипывают друг у друга с одежды. – Разве ты не понимаешь, что они сделали это, чтобы смутить всех нас?

Я оборачиваюсь и бросаю взгляд на толпу, стоящую у меня за спиной. Постепенно группы людей отделяются от зрителей и направляются в библиотеку, где у нас состоится следующее вводное занятие. Представление окончено. Но Кларисса продолжает стоять там, холодно и надменно глядя в мою сторону. Рядом с ней, облокотившись на стену, сидит Джексон и бесстрастно смотрит в другую сторону. Странно видеть его издалека. Он заставляет меня испытывать страх перед ним и злость одновременно. Как будто я хочу убежать, но в то же время быть пойманной... Проклятье. Харпер права. Трудно не поддаться его харизме.