Выбрать главу

— Вы просто сумасшедший!

— Ты правда ни о чём не догадывалась? Ведь вся твоя жизнь связана с артефактами. И даже твой амулет намекает на спрятанный в тебе дар. — Он скашивает глаза на амулет, который я по-прежнему сжимаю в ладони. — Обсидиан. Единственный материал, способный поглощать стихийную магию и отдавать её, но при этом сам не поддающийся влиянию. Именно поэтому из него делают артефакты для стражей.

Я не успеваю толком осмыслить услышанное, потому что раздаётся стук в дверь.

Необычный, а словно кто-то использует специальный шифр для узнавания. Лже-Коллинз как ни в чём не бывало подходит к двери, отпирает замок. И едва успевает шагнуть в сторону, когда в кабинет врывается высокий пожилой мужчина.

— Какого демона ты тут устроил? — рычит он, пока лже-Коллинз преспокойно запирает дверь на замок. — Валиар собрал срочный военный совет, и я сейчас должен быть там! Мне пришлось выдумывать предлог, чтобы сюда заявиться! Ты хоть понимаешь, как я рискую? Он может обо всём догадаться!

Мужчина оборачивается и замечает меня. Его лицо бледнеет.

— Проклятье, Агиран, мы же условились, что девчонка будет без сознания! И зачем ты притащил сюда её мать?

Я потрясённо раскрываю рот.

— Вы?!

Глава 62. Шайла

Человек, которого вошедший назвал Агираном, холодно улыбается:

— Вы так беспокоитесь за свою анонимность, лорд Моран, хотя вам давно пора определиться в выборе сторон. Всё пытаетесь усидеть на двух стульях?

— Осторожнее, мальчик, — угрожающе цедит Моран. — Когда ты ещё не родился, я уже был силён и влиятелен.

Агиран сверкает стальными глазами. Боги, разве может лицо измениться так кардинально? Будто два разных человека!

— Несомненно, именно по этой причине, милорд, вы и решили поддержать моего повелителя, отвернувшись от Валиара Дариуса. Не думайте, что все вокруг глупцы. Власть — суть вашей натуры. В мире без драконов вы хотите остаться единственным и неповторимым. Его величество Гериот тоже это понимает. Да, милорд, я ближе к нему, чем вы полагаете.

У меня на мгновение теряется дар речи.

— Так вы… — выдыхаю я, в шоке глядя на того, кого считала скаутом «Герберт и Герберт». — Вы шпион Клеондарского королевства?! — Перевожу огромные глаза на Морана. — А вы с ним заодно! Вы предатель!

Лорд Моран морщится, поднимает ладонь и примирительно произносит:

— Давайте обойдёмся без громких заявлений, принцесса.

Моргаю, опешив.

— Как вы меня назвали?

Моран бросает вопросительно-нетерпеливый взгляд на невозмутимого Агирана. А мной медленно, но верно начинает овладевать паника.

Одно я понимаю чётко: пока мы в Академии, пока я не сняла с себя зачарованный амулет, который каким-то образом мешает Колл… Агирану похитить меня отсюда, — до тех пор мы с мамой в безопасности.

Значит, нужно всеми возможными способами тянуть время.

— Может хоть кто-то объяснить мне, что здесь происходит? — требовательно произношу я, за раздражением скрывая панику и страх.

Агиран, теперь совершенно чужой, далёкий и, несмотря на щуплое телосложение, откровенно пугающий, присаживается в кресло.

— К сожалению, ваша почтенная матушка посчитала, что может принимать важные решения за вас, мьес Шайла. К счастью, теперь вы наконец-то узнаете о себе всю правду.

Вскинув подбородок, складываю руки на груди:

— Я слушаю.

По губам Агирана пробегает одобрительная усмешка.

— Слышите, милорд? Настоящий королевский дух! Итак, мьес Шайла. Или правильнее теперь будет называть вас вашим законным титулом, а именно — ваше высочество.

Нервно облизываю губы.

— Что вы хотите этим сказать?

Агиран добродушно вскидывает бровь.

— А вы ещё не поняли? Вы — законная дочь Гериота Четвёртого, нынешнего правителя Клеондарского королевства.

Растерянно оглядываюсь на бессознательную маму. Что всё это значит? Блеф? Но ради чего? А если я действительно дочь Гериота, значит, моя мама мне не родная? Или… Но этого просто не может быть!

— Я не понимаю…

— Вы ведь помните, что у его величества было несколько жён? Первая была сослана в монастырь по причине невозможности подарить наследника, вторую казнили за измену, третья умерла родами, а четвёртая…

— …упала с лошади и свернула шею, — машинально заканчиваю я.

— Это официальная версия. В действительности четвёртая супруга Гериота — королева Кларинда — соблазнила одного из рыцарей и уговорила его помочь ей бежать вместе с новорождённой дочерью. За ней была выслана погоня. Согласно донесениям, корабль, на который села изменница, потерпел крушение при переходе через пролив к берегам Империи.