- Так вы проведете церемонию завтра в четыре? - Десмонд повернулся и перекрестился, собираясь покинуть храм.
Стыдиться перед Всевышнем, что за ерунда? Думал лорд. Была бы моя воля, вовсе бы сюда не явился. Творенье ада переступило порог Святой церкви. Кому расскажешь, не поверят.
- Для меня это большая честь, - ответил падре.
- Завтра ровно в четыре я и леди Эрскин будем здесь. Благодарю вас, святой отец, - после этих слов мужчина вышел из священного места.
Лорд Форстер оказался на улице. Подошел к своему черному вороному коню, тот радостно фыркнул, приветствуя хозяина.
- Ну вот и все, Асмак. Вроде на свободе, а вроде бы все еще под стражей... - вздохнул он. - Ну что, поехали домой? - мужчина с трудом запрыгнул на жеребца. Боль в теле не утихала. Конь направился по дороге вперед, а всадник замолчал, думая о своем.
ГЛАВА 12
Я ждала лорда Форстера в большом зале, где тихо потрескивал огонь в камине. Пламя было совсем слабым, но несмотря на это, в просторном помещении было тепло. Мужчина недавно вернулся и сообщил, что желает поговорить со мной.
- Ждите меня в зале. Я подойду минут через десять, - бросил он через плечо, поднимаясь вверх по мраморной лестницы.
Прошло всего минут пять, а лорд уже стоял в дверях, глядя на меня своими синими глазами. За это короткое время супруг успел переодеться. За завтраком мужчина был одет полностью во все черное, что подчеркивало его худобу. Сейчас же на лорде оказалась белая рубашка, заправленная в узкие темно-синие брюки.
- Не против прогуляться, леди Экстрин? - поинтересовался лорд.
- Я думала, вы хотите поговорить о чем-то.
- Поговорим, обязательно поговорим. Но в саду. На улице прекрасная погода, нечего томиться в поместье. Идем.
Я направилась к открытым дверям, которые для меня придерживал лорд Форстер, пропуская вперед. Я шла впереди лорда, пока мы не выбрались из особняка на улицу. Супруг быстрым шагом обогнал меня, указывая дорогу в сад. Теперь я чуть ли не бежала за ним, чтобы не упустить из виду.
Территория поместья рода Форстеров оказалось очень большой. Пришлось пройти немалое расстояние от дверей в особняк до сада, вход в который был через арку. Осталось сделать еще пару шагов, и вот ты уже попал в царство нетронутой волшебной природы. Когда я прошла под белоснежной аркой, по которой вилась плетущаяся кремовая роза, я увидела множество растений небывалой красоты. В далеке виднелись горы и Большой Западный залив, который расположился за ними. Какой же сказочный вид! Я стояла, как завороженная, всматриваясь вдаль: на горы и волны, бьющиеся о берега. Даже здесь, в десятках километров, был слышан шум воды. Я огляделась вокруг. Над головой пролетали маленькие птички, то и дело перекликаясь между собой. Птицы пели так, как не поют больше нигде. Голоса их были очень звонкими. Их можно было слушать часами. По правую руку росли кусты сирени вперемешку с розами разных цветов и оттенков. По левую сторону расположились невысокие деревья с нежными миниатюрными цветами, над которым кружились пчелы. Садовники постарались на славу. Цветы, кустарники, деревья привлекали своей нежностью и простотой. Но все же выглядели необычно и неповторимо.
А сколько же здесь тропинок и дорожек! Эти тропинки могли привести в самые разные части сада, в том числе и к Большому заливу. Но самая широкая и основная дорога, по которой чаще всего ходили, была выложена из белых камней и вела далеко-далеко в сад, который, как казалось, не имел конца. Пока я с нескрываемым восторгом наслаждалась открывшимися мне пейзажами, лорд Форстер терпеливо ждал.
- Здесь очень красиво, - произнесла я.
- Вы еще не все видели, - равнодушно ответил супруг и направился вглубь сада.
Я поспешила за ним, все время оглядываясь по сторонам, желая увидеть все до последней мелочи. Покорно шла за мужчиной, с каждым шагом отдаляясь от арки.
Клумб в саду не было видно. Кажется, здесь их и вовсе нет. Цветы росли то тут, то там: без всякого порядка. Именно так это выглядело на первый взгляд. На самом деле у работников была очень сложная система посадки всех растений в саду. Но тому, кто об этом ничего не знал, казалось, что цветы тут растут сами по себе. Будто хозяева здесь именно они, а не люди. Таких цветов, как в саду лорда Фостера, я не видела еще нигде и ни у кого. Я проходила мимо маленького изящного кустика, названия которого, к сожалению, не знала. Крошечные розовые цветочки напоминали розу. Аромат, неизвестного мне растения, заполнял пространство вокруг себя. От такого сладкого запаха начинало кружить голову. Деревья в саду Форстеров поражали своей высотой. Они возвышались над нами, уходя высоко-высоко ввысь. Благодаря своей большой кроне, деревья закрывали нас от настойчивых лучей света, даря нам тень и прохладу.