Выбрать главу

Однако Л покачал головой.

- Я не хочу, чтобы мои помощники делали из себя посмешище, изображая

конквистадоров, выступающих против Монтесумы, - решил он. - Это, в конце

концов, слабая и немолодая леди, а не бешеная пума.

Мелло что-то недовольно пробурчал, но все уже было решено.

- Отправляемся, - сказал Л, пристегивая к поясу наручники и, на всякий

случай, моток веревки. - Наш козырь - в неожиданности!

Л опасался, что мисс Боттомслэш сразу поднимет шум, и тем самым

предупредит Хигучи об опасности, но почтмейстерша с готовностью

проглотила предложенное ей объяснение - что шериф нуждается в важной

информации, которую может предоставить только такой наблюдательный и

порядочный человек, как мистер Хигучи.

- Одну минуту, шериф, - церемонно сказала она, поправляя выглаженный

чепец, - я скажу мистеру Хигучи, чтобы он спустился в гостиную.

- Не беспокойтесь, мы и сами справимся, - попытался возразить Л, но мисс

Боттомслэш строго покачала головой.

- Это никуда не годится - чтобы джентльмены разговаривали в спальне и без

верхней одежды, - сурово отрубила она.

- Это было бы ужасно, если бы кто-то из нас троих был леди, - торопливо

согласился Л, - однако мы видели и более шокирующие зрелища, чем спящий

джентльмен... и мистер Хигучи, я не сомневаюсь, тоже. Я думаю, мы как-

нибудь переживем этот кошмар.

- Любой беспорядок в одежде - признак беспорядка в голове, неважно, у

леди, или у джентльмена, - заявила мисс Боттомслэш. - По утрам наша

греховная натура берет верх над правилами нравственности... хотя

некоторые не следуют им никогда!

И почтмейстерша с угрозой посмотрела на Мелло, как всегда, красовавшегося

в кожаном жилете на голое тело.

Л вдруг увидел, что чудовищный зонтик, обтянутый выгоревшей тканью в

бледно-розовый цветочек, стоит совсем недалеко от мисс Боттомслэш, и

принялся спасать положение:

- Вы, разумеется, правы, леди! Мы подождем тут, у лестницы. Полагаю,

мистеру Хигучи хватит пары минут, чтобы набросить что-то приличное? Дело

неотложное, и могут пострадать другие люди!

- Я скажу ему, чтобы он поторопился, - кивнула мисс Боттомслэш, и, шурша

накрахмаленными юбками, поднялась на второй этаж.

Л услышал негромкий стук, затем - голос мисс Боттомслэш, спрашивающий

мистера Хигучи. Потом стук повторился, прозвучав гораздо громче и

нетерпеливее.

- Что-то не так, - прошептал Л на ухо своему помощнику.

Мелло согласно кивнул, но сказать ничего не успел - наверху хлопнула

открывшаяся дверь, что-то упало, и в следующую секунду громкий вопль мисс

Боттомслэш хлыстом ударил по барабанным перепонкам.

- Умер! Он умер! Кто-то убил мистера Хигучи!

Окно в комнате Хигучи было приоткрыто, и свежий утренний ветерок весело

играл с бахромой салфеток, покрывал и ковриков, украшенных вышитыми

изречениями.

- “В небе Иисус нас ждет, скоро нас к себе возьмет”, - прочитал Л,

осторожно приподняв голову мертвеца с подушки. - Вдохновляюще. И, в

отличие от большинства предсказаний, правдиво - по крайней мере, для

мистера Хигучи.

- Брр, - передернулся Мелло. - Я предпочитаю белье без вышивки.

- Потому что тогда меньше вероятности обнаружить прежнего хозяина? -

хмыкнул Л. Откинув одеяло, он посмотрел на вытянувшееся тело, потрогал

холодную кожу на предплечье, и заключил: - Его убили совсем недавно.

Убийца пробрался в комнату через окно, свернул Хигучи шею, и, как и в

других случаях, скрылся, не оставив следов.

- Но мы же поймали эту жуткую старуху! - возразил Мелло.

- Да... Мы ее поймали, а убийства продолжаются... - задумчиво пробормотал

Л. - Значит, у Киры есть и другие подручные. И еще это значит, что мы

подошли слишком близко к разгадке. Кира обрубает концы.

- А если это все-таки не Кира? - осторожно предположил Мелло. - Я знаю,

что он говнюк. Но зачем ему это делать? Вот что у меня в голове не

укладывается - чего он хочет?

Отодвинув в сторону тело, Л присел на краешек кровати, и посмотрел на

Мелло.

- Кира ясно сказал, чего он хочет - навести в этом городе порядок. В том

виде, в котором он его понимает. Думаю, что его план был таков - он

читает проповедь о наказании грешников, тех, которые ускользнули от

человеческого суда. Такие всегда есть - мы не успели разобраться с

Айбером, мы не обращали внимания на мелочь вроде Мацуширо и Куджи... И

Кира этим воспользовался. Думаю, что про Айбера он узнал из газет, и

проделал те же логические рассуждения, что Бейонд. Насчет Мацуширо и

Куджи еще проще - ему нажаловался кто-нибудь из местных... Да вот, хотя

бы Миса! А чтобы меня отвлечь, Кира - или кто-то из его подручных, -

украл Мисору. Когда он, по словам Мэтта, вертелся возле моей лошади, он

попросту подавал кому-то знак. Он не сомневался, что я в первую очередь

займусь поисками Мисоры, а не охотой на Айбера, и он сможет выиграть

нужное ему время.

- Ну, убил он этих троих - и что? - буркнул Мелло, обшаривая сундук

Хигучи.

- Четверых - ты забыл посчитать конюха. Пятым должен был стать Бейонд,

только вот на нем Кира обломал зубы, и ему пришлось срочно придумывать

новый план, - сказал Л. - Чтобы меня запутать, он ввел в игру Хигучи. А

когда узнал, что мы вышли на Рэм, прикончил его - чтобы тот не ляпнул

лишнего. Кто теперь поверит старухе-индеанке? На кладбище за нами

следили, и кто-то забрался сюда через окно...

- А, черт!.. - Мелло затряс рукой, попавшей в патентованную мышеловку. -

Л, как это снять?

- Дай инструкцию. Ага, пружина должна разжаться, когда трупик охладеет и

перестанет дергаться. Это означает, что я могу тебя пристрелить, и

подождать, пока не наступит трупное окоченение, или же ты попросишь у

мисс Боттомслэш лед, и приложишь его к ладони.

- Лед, - предсказуемо выбрал Мелло.

- Иди, только вначале позови Ниара - пусть займется телом. А я навещу

нашего мэра. Думаю, нам есть, о чем поговорить.

Л надеялся, что попадет к мэру к завтраку, и этим хоть немного облегчит

себе предстоящий разговор, однако его расчеты не оправдались.

В доме его встретил только испуганная служанка, разговаривавшая на таком

диалекте испанского, что допрос превратился в пытку в первую очередь для

самого Л. К концу разговора у него сложилось странное впечатление, будто

мэра похитили разумные кактусы, чтобы принести в жертву древнему

хтоническому божеству.

“Ни мэра, ни миссис Сашико, ни Саю... и завтрак, судя по всему, сегодня

даже не готовился”, - подумал Л, заглядывая в столовую.

В кухне, впрочем, обнаружилась еще одна служанка - немолодая полная

негритянка, оттиравшая песком и без того сверкающие кастрюли. Но толку от

нее было и того меньше.

- Ничего не знаю, мистер шериф, - сурово сказала она, уставившись на

обнаруженную Л банку с засахаренной вишней, и явно сокрушаясь о ее судьбе

больше, чем о своих хозяевах. - У меня во время пожара в салуне братца

доской зашибло, так я у миссис Сашико еще вчера отпросилась, присмотреть

за бездельником. А как сегодня пришла - никого из хозяев и нету. Только

мисс Миса еще спят, да их преподобие у себя молятся.

- Ага, значит, кто-то в доме все-таки есть, - обрадовался Л, ловко

свернул из салфетки кулек, и высыпал в него остатки вишни.

- Есть, а как же, - кивнула негритянка. - Только придется им без завтрака