то, что еще секунду назад было сложным сооружением из воткнутых во
влажную землю веточек - а теперь превратилось в кучку мусора с отпечатком
подкованного сапога.
- Никакого живого Мелло, - прошептал Ниар, и выхватил из кобуры кольт.
- Это мы еще посмотрим, - фыркнул Мелло, сдергивая с плеча карабин.
Мэтт свернул очередную самокрутку, сел поудобнее, и приготовился
наслаждаться зрелищем. По розарию, заглушая тонкий аромат цветов, опять
пополз удушливый сизый дым. Вдохнув его, Л издал какой-то звук, который
можно было истолковать, как просьбу сложить оружие и успокоиться - но
можно были принять и за очередной приступ кашля.
“Я хочу работать один”, - тоскливо подумал Л. - “Ну, может, с кем-то, кто
приносил бы мне кофе, и пончики, и загонял бы преступникам под ногти
иголки от опунции - кто понимал бы меня с полуслова, даже когда я не могу
говорить...”
Л нуждался в чуде, и чудо свершилось.
Из окна кухни вдруг вылетел знакомый черный сапог, блестнул серебряной
шпорой, и с громким стуком ударился о лоб Ниара.
Помощник шерифа рухнул, как подкошенный - но перед этим успел спустить
курок.
Пуля отрикошетила от укрепленной железными полосками задней двери, и
улетела куда-то в сумрачный тихий сад.
- В сторону погреба ушла, - прокомментировал Мэтт. - Поискать, шериф?
- Да ну ее, - отмахнулся Л. - Что там с Ниаром?
- Жить будет, - решил Мэтт, потыкав в Ниара палкой.
- Но недолго, - мрачно пообещал Мелло, отламывая длинную, усыпанную
мелкими бутонами, ветку. - Еще никто безнаказанно не науськивал на меня
ядовитых пауков!
Бейонд вылез из окна примерно через десять минут после появления сапога.
Первым делом он обулся, потопал для проверки по клумбе с геранями, и лишь
после этого подошел к остальной компании.
- А, я смотрю, вы тут не скучали! - весело сказал он, и, присев на
корточки, поправил венок, украшавший голову Ниара. От его движения
длинные колючки еще глубже впились в кожу, выдавив на лоб мелкие капельки
крови.
Ниар застонал, и открыл глаза.
- Убью, - сообщил он, и, зашипев, сдернул венок.
Л почувствовал, что его долг, как шерифа, вмешаться, и попытаться уладить
дело миром - иначе через пару минут придется опять пересаживаться, чтобы
не оказаться на линии огня.
“А это будет нелегкой задачей - если учесть, что пули сегодня летают как
угодно, но только не так, как полагается”, - подумал он, взглянув на
царапину на задней двери. - “Кстати, интересно... А если опять выстрелить
в этом направлении, пуля улетит туда же, что и в прошлый раз?..”
Не долго думая, Л тут же провел эксперимент.
- Все, мы больше не будем! - тут же отозвался Мелло, и быстро перевесил
карабин за спину.
- Я не собираюсь тратить время на бесполезные ссоры, - пряча нож,
пробормотал себе под нос Ниар.
- Эй, я как раз забычковал! - возмутился Мэтт.
Но Л, проигнорировав своих помощников, уставился на Бейонда.
- Нашел? - жадно спросил он. - Что это такое? Что Кира так от нас
прятал?..
Бейонд довольно ухмыльнулся, и выложил на траву свою находку - маленькую
записную книжку с золоченым обрезом.
Л торопливо схватил добычу - так, словно книжка могла отрастить сотню
маленьких шустрых ножек, и убежать в кусты.
- Мелисса Дуайн... Иеремия Секундус Флетч... Род Росс, - прочитал он,
потом пролистнул несколько страниц, и недоуменно почесал в затылке. -
Здесь только имена. Не понимаю, что это может значить.
- Загляни в самый конец, - посоветовал Бейонд.
- Рэм. Это ведь имя той индеанки, правильно? - переспросил Л, и прочитал
дальше: - Рюук. А это, я полагаю, имя второго убийцы.
- “Яблочная плодожорка”, на языке индейцев-шинигами, - тут же любезно
перевел Бейонд.
- Кстати, миссис Китамура жаловалась, что кто-то обнес ее сад, - вспомнил
Ниар. - Я решил, что это дети шалят...
- Может, и дети, - пробормотал Л. - Но что же означают эти имена?
Бейонд, нахмурившись, взял записную книжку, и опять перевернул страницы к
началу.
- Род Росс... Что-то я такое припоминаю. Кажется, я где-то видел это
имя... Вот, точно! Я читал о Россе в газете! В “Нью-Йорк Таймс”!
- И что о нем писали? - спросил Л.
- Только хорошее, - сказал Бейонд. - В некрологах всегда пишут только
хорошее.
Л посмотрел на своих товарищей, выхватил у Бейонда записную книжку, и
вскочил на ноги.
- У нас есть еще немного времени, но лучше поторопиться, - сказал он. - В
редакции “Кактус-Газетт” должна быть подшивка “Нью-Йорк Таймс”. Проверим,
не встретится ли нам еще несколько знакомых имен!
Показываться на главных улицах было рискованно, однако Л нашел выход - в
редакцию “Кактус-Газетт” отправился Аизава. Переселенец немного
посопротивлялся, упирая на то, что он - простой фермер, и может прочитать
разве что свое имя, да и то - печатными буквами, но пять кольтов с
взведенными курками оказались на редкость сильным аргументом. А когда
Бейонд, улыбнувшись, подозвал к себе малышку Юми, и дал ей конфету,
Аизава понял, что разберет даже китайские иероглифы - лишь бы его гости
убрались куда-нибудь подальше.
- Замечательно, - сказал Л, когда переселенец, кивнув, принялся
натягивать сапоги. - Я знал, что вы понимаете значение правосудия!
- А как же... Понимаю! Только вы, это... кольт спрячьте. А ты, Юми, марш
к матери, и ни на шаг от нее, пока я не вернусь! И скажи ей, пусть
возьмет тот старый дробовик, которым я голубей стрелял, да засядет в
повозке!
Взгромоздившись на вислозадую кобылу, он хмуро пришпорил ее каблуками,
однако Л успел перехватить повод:
- Погодите, мистер Аизава! Есть еще одно маленькое дельце. Я хочу, чтобы
вы встретились с Кирой, и сказали ему, что его записная книжка - у нас.
Нет, не так!..
Не обращая внимания на нервно всхрапывающую лошадь, Л задумался,
потеребил нижнюю губу, и, наконец, произнес:
- Скажите Кире, что у нас - его “тетрадь смерти”. И что его будут ждать
на кладбище. И скажите это погромче, понятно?
- Дурака из меня делаете? - буркнул Аизава.
- Я никогда не занимаюсь делами, не требующими моего вмешательства, -
отрезал Л, но, подумав, добавил: - Разве что мне за это хорошо заплатят.
Он дождался, пока Аизава скроется за поворотом, обернулся к своим
товарищам, и пояснил:
- Я хочу, чтобы этот Рюук в точности понял, что именно мы украли. Вряд ли
ему многое скажут слова “записная книжка”. “Тетрадь смерти” - это как раз
то, что нужно, если мои подозрения о том, что означают записанные в
блокноте имена, правильно.
- Род Росс... - пробормотал Бейонд. - Да, я его помню. Не его самого,
конечно, а статью. Я прочитал ее месяц или два назад, на вокзале, пока
ждал своего поезда. Отличный был некролог! Я удивился, что можно сделать
из такого скучного материала, как смерть какого-то мелкого дельца!
Он вздохнул, и неторопливым шагом подошел к фургону - чтобы вернуться
через минуту, с отобранной у Юми конфетой.
- Хочешь? - спросил он, протягивая Л слегка обслюнявленное лакомство.
- Я лучше воздержусь, - покачал головой Л. - С тебя станется затолкать в
конфету иголку - просто из научного интереса.
- Вот почему меня всегда подозревают в каком-то грандиозном дерьме? -
обиделся Бейонд. - Там всего лишь немного соли.