Выбрать главу

- Не знаю, можно ли использовать слово волнение, — сухо отвечаю я.

- К счастью, я обычно не занимаюсь подобным дерьмом. Я имею дело с информацией, а не с насилием.

- Я предпочитаю иметь дело с информацией. Если Сальваторе не примет правильного решения и нам придется уничтожить всю его семью, ты должен пойти работать на Матео.

Итан коротко рассмеялся и сказал: - О да, я сейчас этим займусь.

Я пожимаю плечами. - Он хорошо платит.

- Он параноидальный социопат.

- К этому привыкаешь.

Наконец мы прибываем. Я немного озадачен, обнаружив, что местом встречи является дом — обычный дом в пригородном районе.

Нахмурившись, я спрашиваю Итана: - Ты ведь не настолько глуп, чтобы подставить меня, правда?

- Нет, — легко говорит он. - Просто немного умнее.

- Потому что я не могу начать объяснять тебе, какой гнев Матео обрушит на тебя, если ты будешь. И у тебя красивая девушка, так что я бы подумал об этом.

Бросив на меня явно недовольный взгляд, он говорит: - Невеста.

- Мне никогда не будет все равно.

- Это… Он замолкает, глядя на дверь гаража и вздыхая. - Это мой старый дом, и здесь он нас встретит. Я не подставляю тебя, Адриан. Антонио Кастелланос привязал мою 8-летнюю дочь к стулу в этом доме — угрожал убить ее. У нее к голове был приставлен мудак с пистолетом. Я могу убить этого куска дерьма и спать сегодня ночью как младенец, я обещаю тебе это.

Ну, черт.

- Наверное, его не пригласили на свадьбу, да? — бормочу я.

Итан закатывает глаза и толкает дверцу машины.

Как только мы вошли, Итан оглядел прихожую и вздыхает. Не знаю, думает ли он о том дерьме, которое мы собираемся сделать, или о какой-то сентиментальной ерунде, но через минуту он наконец говорит: - Я сейчас вернусь.

- Куда ты идешь?

- Наверх. Мне нужно взять пистолет. Он показывает мне руки, показывая, что они пусты. - Не взял. И у меня нет глушителя.

- У меня в машине есть запасной, но мы взяли твой.

Он качает головой, направляясь к лестнице. - Не нужно. Я могу взять его наверху.

- Ничего глупого, Итан.

- Я, черт возьми, понял, Адриан.

Я слегка улыбаюсь, когда он поднимается наверх. Я хочу следить за ним, так как все это мне незнакомо, и я не совсем уверена в себе, но сначала я прохожусь по дому, высматривая потенциальные места, чтобы спрятаться, проверяя уязвимости, окна — всю обычную ерунду. Я немного сбит с толку, когда прихожу на кухню и вижу на столе розовую вазу с белыми гортензиями. Итан, приведший меня сюда для встречи с Кастелланосом, создал у меня впечатление, что этот дом пустует, и тот факт, что он знает, что мы собираемся испачкать его кровью и пулевыми отверстиями, не вяжется ни с чем другим.

Итан возвращается через пару минут, к моему облегчению. Мне на самом деле нравится этот парень, но я все еще не склонен доверять ему — пока Антонио не умрет.

- Здесь кто-то живет? — спрашиваю я, как только вижу его.

- Раньше жила моя бывшая жена, но потом она с детьми переехала к своему парню, — говорит он, закатывая глаза.

- На столе цветы. Ты пытаешься продать это место?

Вместо того, чтобы ответить мне, Итан хмурится, глядя в окно. - Блядь, он здесь. Ладно, если он один, то все в порядке. Если нет, то, по крайней мере, кто-то из его людей, вероятно, проведет обход. Я бы пошел на кухню, так как они, скорее всего, сначала зайдут туда.

Я не привык, чтобы мной руководили, и мне это не очень нравится, но времени спорить нет. Я направляюсь на кухню, но мне бы хотелось иметь больше времени на подготовку. Я не могу заглянуть в окно и видеть, как он входит, потому что есть вероятность, что они будут смотреть.

Такое ощущение, что звук захлопывающейся двери разносится по всему чертовому дому. Мой пульс учащается, и находиться на кухне, когда в гостиной все рушится, не в моем стиле. Я даже не знаю, сколько ждать. Если в течение следующей минуты никто не подметет кухню, я поползу обратно к прихожей и осмотрюсь.

Ждать тяжело. Это самые длинные две минуты ожидания. И никто не заходит.

Я больше не буду ждать.

Он либо один, либо с идиотом, либо Итан меня обманывает, и я в любом случае в дерьме. Как бы там ни было, пора это выяснить.

Когда я подхожу к входу, я вижу Итана и Антонио в гостиной, стоящих перед диваном. Я крадусь вдоль стены, чтобы приблизиться к зоне рядом с лестницей. Оттуда я не смогу ничего увидеть, но мне нужно подождать еще минуту, чтобы убедиться, что он не привел кого-то, кто мог подняться наверх первым.

Но затем я слышу хлопок и тяжелый удар. Мое сердцебиение ускоряется, и я двигаюсь вперед, надеясь, что это не Итан только что упал.

Это не так.

Итан согнулся пополам, руки упираются в бедра, а Антонио Кастелланос лежит на полу, истекая кровью. Но не мертвый — он двигается.

Я не теряю ни секунды. Подбегаю к старику, встречаю его взгляд, направляю пистолет ему в голову и стреляю.

- Извини, — бормочет Итан.

Я отхожу от трупа старика, чтобы весело похлопать Итана по спине. - Не надо. Сейчас ты, по сути, мой второй лучший друг.

Он немного посмеивается над этим. - Я не уверен, что это та компания, в которой я хочу находиться.

- Ты в порядке? — серьезно спрашиваю я.

- Я чувствую легкую… рвоту.

Кивнув, я заверяю его: - Ты всегда так делаешь в первый раз. Эй, смотри, тебе даже не пришлось его убивать. Это сделал я.

- Я действительно хотел сначала произнести ему потрясающий монолог, дать ему понять, что я раскусил его бред, но я слишком боялся, что он выстрелит первым, — говорит Итан, улыбаясь и выпрямляясь.

- Монологи переоценены, — говорю я ему. — Он мертв, вот что важно.

- Я знаю, но бросить собственную дочь в сексуальное рабство, чтобы попытаться уничтожить врага? Он должен был умереть, зная, что она это знает.

- Теперь все кончено, и она может двигаться дальше, — говорю я ему.

Итан вздыхает, достает из кармана свой мобильный телефон и отправляет сообщение. - Мне придется отвезти ее на Лазурный берег, чтобы она отвлеклась.

Неужели мы все отправляемся в отпуск в честь победы?

На самом деле, Лазурный берег звучит очень хорошо. И Элиза любит, когда я говорю по-французски.

- Эй, хороший выбор, — говорю я ему.

Он вопросительно смотрит на меня, но я ничего не объясняю. - Ну, я позову кого-нибудь, чтобы он все убрал. Но теперь, когда мы с этим разобрались, осталось еще одно дело. Тебе нужно отвезти меня к Сальваторе. Я не хочу причинять ему боль, я просто хочу поговорить.

Итан кивает. - Я подумал, что это будет следующим в списке. И, будучи классным вторым лучшим другом, я уже подумал об этом.

Я хмурюсь и иду за ним к входу. Он что, просто так возьмет меня, Сальваторе? Черт, надо было давно принести все это дерьмо Итану.

Только он не направляется к двери.

Он останавливается у подножия лестницы и смотрит вверх.

Наверху, во всем своем самоуверенном, ухмыляющемся, надоедливом величии, находится Сальваторе Кастелланос.

А вишенка на торте? Рядом с ним, собственнически обняв его за талию, стоит Франческа Морелли.

Конец...

Не совсем. Мне нужно перестать врать, пока я не превратилась в Морелли. ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА СКОРО!